vida disoluta
- Ejemplos
Buscad resistir con fortaleza a las insidias del mal existente en muchos ambientes, que os lleva a una vida disoluta, paradójicamente vacía, al hacer perder el bien precioso de vuestra libertad y de vuestra verdadera felicidad. | Seek to resist forcefully the snares of evil that are found in many contexts, driving you towards a dissolute and paradoxically empty life, causing you to lose the precious gift of your freedom and your true happiness. |
Tratad de resistir con fortaleza a las insidias del mal existente en muchos ambientes, que os lleva a una vida disoluta, paradójicamente vacía, al hacer que perdáis el bien precioso de vuestra libertad y de vuestra verdadera felicidad. | Seek to resist forcefully the snares of evil that are found in many contexts, driving you towards a dissolute and paradoxically empty life, causing you to lose the precious gift of your freedom and your true happiness. |
Si quiere llevar una vida disoluta, cuente conmigo. | If you want to lead a life dissolute, count on me. |
No te estoy pidiendo que lleves una vida disoluta. | I'm not asking you to lead a dissolute life |
Su padre, Karim, luego de una vida disoluta, se ha convertido al fundamentalismo. | Their father, Karim, converted to fundamentalism after a dissolute life. |
No cree en una vida disoluta. | Doesn't believe in any loose living at all. |
El hijo pródigo de un país lejano y él derrocha todo una vida disoluta, hasta que comienza a sentir los efectos. | The prodigal son of a far country and he squanders all loose living, until it starts to feel the pinch. |
Aun entonces su vigor anterior se mostró cuando reprendió a un jefe que llegó de visita, debido a su vida disoluta. | Even then his former vigour showed itself when he castigated a visiting chief for his dissolute life. |
En 1317, las Grande Maestro Fúlicas de Villaret se refugió después de que los Caballeros lo depositaron debido a su vida disoluta. | In 1317, Grand Master Fulk de Villaret took refuge there after the Knights were filed because of his dissolute life. |
El marido solo piensa en el juego y los placeres, hasta el punto de convertirse en víctima de su vida disoluta. | The husband thought only of gambling and pleasure, to the point of becoming the victim of his dissolute life. |
La mayoría de los hombres santos, de cualquier religión, generalmente tuvieron una vida disoluta o apática antes de dedicarse a la búsqueda espiritual. | Most holy men of any religion generally lead a dissolute or apathetic life before they dedicate themselves to the spiritual quest. |
Tiempo atrás llevó una vida disoluta al lado de su primer marido, autor de documentales sobre artistas plásticos, compositores y bailarines. | Years ago, she led a wild life in Toronto with her first husband, who makes documentary films about artists, composers, dancers. |
El recasamiento no los involucra en una vida disoluta de fornicación, que tiene que ser abandonada antes de que pueda haber perdón y restauración. | Remarriage does not involve them in a debauching life of fornication which must be forsaken before forgiveness and restoration can take place. |
Un adolescente perpetuo con una vida disoluta tal vez tengas tus usos, pero no eres el hombre que quiero cerca de mis hijos. | A perpetual adolescent leading a dissolute life. You may have your uses, but you're not the kind of man I want around my children. |
Luego fue a la cama de Cratino y le dijo que bien se merecía sufrir debido a su vida disoluta y él ordeno que se levantara y que ya no más pecara. | He then went to Cratinus' bed and told him he well deserved to suffer because of his loose life, and bade him rise and sin no more. |
De Atenas pasó a Corinto, la ciudad de los dos puertos, famosa en todo el mundo por la vida disoluta de sus habitantes y, por tanto, terreno aparentemente poco adapto para sembrar la semilla del evangelio. | From Athens, he came to Corinth, the city with two harbors, known around the world for the dissolute life of its inhabitants and therefore seemingly less suitable soil for the seed of the gospel. |
Los Caballeros de Rodas construyeron las defensas que cercaban también la acrópolis de Lindos al XIIIe siglo.En 1317, las Grande Maestro Fúlicas de Villaret se refugió después de que los Caballeros lo depositaron debido a su vida disoluta. | The walls surrounding the acropolis of Lindos was also built by the Knights of Rhodes in the thirteenth century.In 1317, Grand Master Fulk de Villaret took refuge there after the Knights were filed because of his dissolute life. |
Vivía una vida disoluta, sin responsabilidades o preocupaciones. | He lived a loose life, without any responsibilities or worries. |
