very nearly

Indeed the liberalisation covers very nearly all sectors.
De hecho, la liberalización abarca prácticamente todos los sectores.
Wherever you were, you very nearly didn't get back.
Donde quiera que estuvieses, estuviste a punto de no volver.
To the cloud whose shape I very nearly recalled.
A la nube cuya forma casi me parecía recordar.
You know that question you very nearly almost asked me?
¿Recuerdas esa pregunta que casi, casi me haces?
That's very nearly as much power as yours.
Es casi tan potente como el tuyo.
Despite that one mistake, you still very nearly got away with it.
A pesar de ese error, aún así casi se salen con la suya.
I very nearly got into university, but security managed to stop me.
Yo casi entro a la universidad, pero el de seguridad me retuvo.
It seems there's very nearly nothing I won't say.
Parece que no hay mucho que pueda decir.
Thanks to the new Governor General it was very nearly my turn.
Y gracias al nuevo Gobernador General por poco me toca a mí.
I very nearly lost my son.
Yo casi pierdo a mi hijo.
I very nearly didn't get your message.
Casi no me llega su mensaje.
This time we very nearly had it.
Esta vez casi nos dieron.
It was you that told me she fainted and I very nearly believed you.
Fuiste tú quien me dijo eso, y casi me lo creí.
This very nearly canceled our indebtedness.
Con esto pudimos cancelar casi por completo nuestra deuda.
And he very nearly did.
Y casi lo hizo.
Because we very nearly succeeded.
Porque casi casi lo conseguimos.
Once she very nearly did.
Una vez, casi lo hizo.
She very nearly saw you.
Casi te ha visto de verdad.
Give your particle lots of momentum by speeding it up to very nearly the speed of light.
Incremente mucho su ímpetu, acelerándola hasta velocidades cercanas a la de la luz.
Do you remember when I gave you a little doll that very nearly squeezed the life out of you?
¿Recuerdas cuando te di una pequeña muñeca que casi te quita la vida?
Palabra del día
disfrazarse