velaron
Pretérito para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbovelar.

velar

Allí lo velaron, en la casa de sus padres.
There a wake was held at the home of his parents.
El viernes lo velaron y el sábado lo cremaron.
On Friday was the wake and on Saturday they cremated him.
El Servicio de Policía de Kosovo, incluidos los miembros serbios de Kosovo, velaron por la seguridad.
The Kosovo Police Service, including Kosovo Serb members, provided security.
En cambio, las autoridades velaron por establecer una red de postas y caravanserais a lo largo de los caminos.
However, the authorities sought to establish a network of stopovers and caravanserai along the roads.
La administración local y las autoridades militares velaron por la seguridad del personal de la Orden durante la distribución.
Safety for the Order's personnel during the distributions was ensured by local administration and military authorities.
En Taganrog los soldados velaron entre el aeropuerto central y la ciudad militar de Taganrog haciendo un selfie.
The soldiers showed off in Taganrog between the central airport of Taganrog and military town, making a memento selfie.
Las antiguas leyendas y profecías hablan de dioses y demonios que velaron y castigaron al ser humano a lo largo de la historia.
Ancient legends and prophecies speak of gods and demons that veiled and punished human beings throughout history.
En los miles de hombres y mujeres que a su muerte la velaron, estaba presente la obra que en estas páginas transitamos.
Her work had become a part of the thousands of men, women, and children who mourned her.
Son los supervivientes de aquella vieja hidalguía repostera cuyas armas se velaron durante centenas de años en las cocinas de los conventos y de las casas oaxaqueñas.
They are the survivors of that old confection nobility whose weapons were carefully kept in convent kitchens and Oaxacan homes during hundreds of years.
En estrecha coordinación con la FPNUL, las Fuerzas Armadas Libanesas ejercieron control efectivo del acceso y velaron por que las congregaciones de público cerca de la Línea Azul no dieran lugar a incidentes.
In close coordination with UNIFIL, the Lebanese Armed Forces effectively exercised control of access and ensured that public gatherings near the Blue Line did not give rise to incidents.
Sin embargo, ni el Tribunal de Montería ni el Tribunal de Cundinamarca, velaron por sus derechos fundamentales, dejándolos una vez más expuestos a la continua contaminación y destrucción de la población.
Neither the Montería tribunal nor its counterpart in Cundinamarca, however, was able to safeguard their basic human rights, leaving them once again exposed to continued pollution and destruction of the population.
Alemania y Francia, que son los principales proveedores del ejército griego, velaron para que los sucesivos gobiernos se limitaran en la aplicación de la austeridad en el ejército.
And in fact Germany and France, who are the main suppliers to the Greek army, have made certain that the successive governments in Greece have limited their austerity efforts in that area.
Después de encontrar el cuerpo del voluntario Sandro Usai, que perdió la vida salvando a dos personas, sus restos se velaron en el tanatorio de la casa de resposo, donde la población pudo pasar a visitarlos.
After finding the body of Sandro Usai, a volunteer who lost his life saving two people, the corpse was taken up in the nursing home's mortuary, where people could visit.
Ellos no solamente renunciaron a la capa emparchada del derviche sufí en favor de ropas ordinarias; más profundamente, ellos velaron sus estados espirituales aún de sí mismos, introvirtiéndolos de modo tal, que el ego no pudiese acceder a estos y no se inflase.
Not only did they forswear the traditional patchwork cloak of the Sufi dervish in favor of ordinary clothes; more profoundly, they concealed even their spiritual states from themselves, introverting them so that the ego could not access them and become inflated.
Sus papás velaron hasta que llegó a casa.
Her parents stayed up until she got home.
Sus padres Juan Pedro, comerciante, e Isabel Junique tuvieron siete hijos. Siendo niño, Mateo fue confiado al Señor Méallier, profesor, pero su madre y su abuela velaron por su formación religiosa.
His father, Jean-Pierre, a wholesaler and his mother, Élisabeth Junique had seven children.While still a child, Mathieu was entrusted to Mr. Méallier, a teacher, but his mother and grandmother oversaw his religious education.
Velaron aquella noche, junto a la Madre.
They kept watch that night, together with Mary.
Abriste la puerta y las fotos se velaron.
You opened the door and the photos blurred.
Adicionalmente, hubo el apoyo de agentes de la Policía del estado Miranda, quienes velaron por el orden público.
Additionally, Police officers of Miranda State upheld the public order.
Desde el siglo XVI, los imperios de origen árabe (saadís y alauís) velaron por la unidad e independencia de Marruecos.
From the 16th century, the empires of Arabic, Saadian then Alaouite origin ensured the unity and independence of Morocco.
Palabra del día
el portero