vehicular
- Ejemplos
El dibujo vehicula el concepto de convergencia y unificación. | The drawing convey the concept of agreement and unification. |
Cada empresa vehicula valores y debería tener una misión. | Each company upholds values and should be dedicated to a mission. |
La manera en que vehicula la luz es realmente única. | The way it transits light is truly unique. |
Capta la humedad y la vehicula hasta el exterior para facilitar su evaporación. | It absorbs humidity and expels it to the outside to facilitate its evaporation. |
Desde 1999 dirige Idensitat, un proyecto colectivo desde el que vehicula su práctica como artista. | From 1999 director of Idensitat, a collective platform where he evolved his artist practice. |
El canto vehicula todas las sonoridades de la lengua, el canto pertenece a la comunidad. | The chants convey all the vibrancy of the language, the chant belongs to the community. |
No es ni una película que vehicula ningún mensaje en especial ni una que haga juicio alguno. | It's neither a film that aims to convey a particular message nor a film that makes judgements. |
La misma red mundial de computadoras que vehicula una conferencia educativa puede ser usada para divulgar la vulgaridad, la bajeza, la villanía. | The same global computer network that conveys an educational lecture can be used to promote vulgarity, lowliness, villainy. |
Ambas películas exigen pensar la imagen a partir de una lectura que vehicula tiempo y espacio como medio de resistencia. | Both films call for the image to be thought of as a reading that transmits time and space as a mode of resistance. |
El proyecto se vehicula a través de la relación intensa y porosa entre fotografía, arquitectura y literatura, o entre el tiempo, el lugar y la memoria. | The project is conveyed through the intense and porous relationship between photography, architecture and literature, or between time, place and memory. |
Activa la producción de energía de nuestras células y vehicula el oxígeno en todo nuestro organismo, facilitando la renovación celular y la regeneración de nuestra piel. | It activates the production of cellular energy and transports oxygen throughout the entire body, promoting the cell renewal and skin regeneration process. |
En el caso de datos con participación de terceros, la reutilización se vehicula a través de alguna licencia Creative Commons Attribution - Sin Obra Derivada (CC BY-ND 4.0). | For data with the participation of third parties, the re-use is linked to a Creative Commons Attribution - NonDerivates (CC BY-ND 4.0) license. |
Transformar la frase, en volumen, darle unas dimensiones y una materialidad, es de cierta forma hacer justicia y expandir la idea que la frase vehicula. | Transforming the phrase into volume, giving it dimensions and materiality, is in a way doing it justice and expanding on the idea that the phrase conveys. |
Dicho de otro modo, que estos objetos 3D no sean la finalidad de la visita, sino el objeto a través del cual se vehicula una experiencia o un relato. | In other words, these 3D objects should not be the goal of the visit, but rather the object through which an experience or a narrative is articulated. |
Se debería recuperar el papel del libro, la monografía y el capítulo de libro como instrumentos muy significativos sobre los que se vehicula la investigación en estas áreas disciplinarias. | The role of the book, monograph and book chapter as highly important instruments used to channel research in these disciplinary fields needs to be restored. |
El sitio de Culture360.org, cuyo objetivo es acercar Asia y Europa, se presenta como una plataforma que vehicula informaciones, facilitando así el diálogo y la reflexión sobre las artes y la cultura. | Culture360.org is a unique online platform that connects the people of Asia and Europe through Arts and Culture. |
Al igual que el deporte ecuestre, la vela vehicula valores nobles a los que nos sentimos unidos, y hemos querido seguir esa línea directriz patrocinando acontecimientos cumbre como la Vendée Globe. | Just like equestrian, sailing conveys noble values that matter to us and we wanted to follow this guideline by sponsoring major events, like the Vendée Globe. |
En diferentes momentos del 2009 y 2010 el Dispositivo Itinerante ha formado parte de talleres y seminarios como un elemento expositivo que vehicula actividades específicas generadas en el entorno de Idensitat. | At different moments in 2009 and 2010, the Dispositivo Itinerante (Touring Device) has been part of workshops and seminars as an itinerant exhibition that conveys specific activities generated by Idensitat. |
La diversidad (cultural), por tanto, es la gran ausente y esta ausencia se justifica por el modelo de gestión de las cadenas televisivas, dependiente de los anunciantes y de la publicidad que vehicula (Igartua, 2007). | Cultural diversity, therefore, is greatly absent and this absence is justified by the management model of television networks, dependent of advertisers and their advertising content they demand (Igartua, 2007). |
En este horizonte podemos dibujar un planeta fuertemente articulado desde los flujos de comunicación e información, un Smart Planet que vehicula y posibilita una nueva cartografía por la que viajan los nuevos navegantes del futuro. | In this horizon we can draw a strongly articulated planet revolving around the flows of communication and information, a Smart Planet which drives and enables a new cartography to be travelled by future explores. |
