vamos a casarnos

No vamos a casarnos en este bar.
We are not getting married in this bar.
Bueno, porque solo vamos a casarnos una vez.
Well, because we're only getting married once.
Bueno, porque solo vamos a casarnos una vez.
Well, because we're only getting married once.
¿Esto significa que todavía vamos a casarnos?
Does this mean we're still getting married?
Es decir, obviamente no vamos a casarnos.
I mean, obviously we're not getting married.
Se supone que por fin vamos a casarnos.
At least we're supposed to be getting married.
No sé, probablemente vamos a casarnos.
I don't know, we'll probably get married.
Si vamos a casarnos, insisto en que me lo digas.
If we're to be married, I insist you tell me.
Lo siento, pero mañana vamos a casarnos es tan difícil.
I'm sorry, but tomorrow we are gonna get married so hard.
Shelby y yo vamos a casarnos la semana próxima.
Shelby and I are going to be married next week.
Hasta entonces vamos a casarnos y volver por ellos.
By then we will get married and return to them.
Se supone que vamos a casarnos en unos meses.
We're supposed to be married in a few months.
Solo porque Klara y yo vamos a casarnos.
Only because Klara and I are going to be married.
Si no podemos ser nosotros mismos, ¿por qué vamos a casarnos?
If we can't be ourselves, then why are we getting married?
Bueno, vamos a casarnos. No necesitas el dinero.
Well, now we're getting married, you don't need the money.
Esta vez, podemos anunciar que vamos a casarnos.
This time... we can announce that we're getting married.
¡Y ya ha dicho que vamos a casarnos!
And she's already told you we're going to be married!
Tammy y yo hemos decidido que vamos a casarnos.
Tammy and I decided we're going to get married.
No puedo creer que vamos a casarnos pronto.
I can't believe that we are going to get married soon.
Y ella dijo: "si no vamos a casarnos",
And she said, "if we're not gonna get married",
Palabra del día
la capa