vale la pena que

Si no lo es, no vale la pena que perdamos tiempo y esfuerzo.
If it isn't, it's not worth wasting time and effort.
Ni vale la pena que te lo diga.
It doesn't even bother me to say it.
Sabes que vale la pena que me esperes.
You know h'm worth waiting for.
No vale la pena que las noticias se esparzan, ¿verdad?
It isn't worth it if news gets spread around, right?
¡Pero ya no vale la pena que nos dirijas la palabra!
But no longer worth you to lead us the word!
No vale la pena que venga Nicolet desde la fábrica.
It's not difficult to have Nicolet come from the factory.
Bueno, creo que vale la pena que echemos un vistazo.
Well, I think it's worth taking a look.
No vale la pena que vendas tu alma por él.
The place is not worth selling your soul for.
Verifica si vale la pena que permanezcan en tu iPhone.
Check out if they are really meaningful to stay in your iPhone.
Diría que vale la pena que no nos atrapen.
I'd say it's worth it not to get caught.
¿Pero vale la pena que tomemos este caso?
But is it worth us taking this case?
¿Realmente vale la pena que arriesguen sus vidas por un poco de azúcar?
Is it really worth risking your lives just for some sugar?
No vale la pena que me moleste en golpearte.
You're not worth the trouble it'd take to hit you.
Creo que vale la pena que lo averigüemos.
I think it's worth it for us to find out.
¿Crees que vale la pena que me saque el sobretodo?
D'you think it's worth taking off my coat?
Vamos, no vale la pena que permanezca encerrada en su habitación.
Come on, no point in staying cooped up in your room
Yo decidiré si vale la pena que lo escuche ella.
I will decide if it's worthy of her ear.
Pero, ¿vale la pena que el dinero extra?
But are they worth the extra money?
¿Crees que vale la pena que me saque el sobretodo?
D'you think it's worth taking off my coat? Why?
No vale la pena que te vayas a dormir.
Hardly worth you going to bed really.
Palabra del día
el guion