va salir

Popularity
500+ learners.
No va salir huyendo con él.
It is not going flee with him.
Hacerlo causará desequilibrio, y es muy probable que usted va salir despedidos.
Doing so will cause it to unbalance, and it's very likely that you'll be thrown out.
¿Es ese el barco que va salir?
Is this the way to the boat?
No, el va salir por si solo.
No, just leave him be.
Pues no va salir bien.
Yeah. That's not gonna work. Why?
Entonces, ¿qué crees que va salir de esta relación?
So, what do you think she gets out of this relationship?
Pero todavía va salir de aquí, ¿verdad?
But we still gonna get out of here, right?
Bueno, solo lo dices porque tu hombre va salir.
Yeah. Well, you're just saying that because your man's getting out.
No va salir y decir que es traficante de drogas.
She's not gonna just come out and say she's a drug dealer.
Al final, esto va salir de la mejor manera.
At the end this really gone work out for the best.
No sé si va salir de esta.
I don't know if he's gonna make it through this.
Esta familia va salir a jugar "touch football".
This family is heading outside to play touch football.
Ya sabes, ¿que todo va salir bien?
You know, everything is gonna be cool?
Bueno, mira, no va salir el tema.
Well, look, it's not gonna come up.
Pero hay una gran cantidad de información muy incómoda que va salir.
But there is going to be a lot of very uncomfortable information coming out.
¿Sabes que se te va salir un diente?
You know you're jumping a tooth?
No te preocupes mi amor, todo va salir bien.
I'm right here, baby. Everything's gonna be all right.
Este beamer no va salir por sí solo.
This Beamer's not gonna dig itself out.
Así que os digo, pase lo que esté pasando, todo va salir bien.
So I'm telling you, whatever's going on, it's gonna be all right.
Esto va salir en un periódico que mucha gente va a ver,
This is gonna be in a newspaper That a lot of people are gonna see,
Palabra del día
el rocío