va mas alla de eso

Popularity
500+ learners.
Pero tener un estilo único va más allá de eso.
But having a unique style goes beyond that.
Es esa conexión personal que va más allá de eso.
It's that personal connection that goes beyond that.
¿Es este el final o va más allá de eso?
Is that the end, or does it go beyond that?
Pero creo que el problema va más allá de eso.
I think though, that the problem goes far beyond that.
No, el problema va más allá de eso, Blair.
No, the... the issue goes deeper than that, Blair.
Necesitamos que comprendas que va más allá de eso.
We need you to understand that it's past that point.
La conciencia de Krishna ya tiene eso y va más allá de eso.
Krishna consciousness already has that and goes far beyond it.
Sí, pero va mas allá de eso.
Yes, but it goes much deeper than that.
Sé que la policía ha cancelado, pero va más allá de eso.
I know police leave is cancelled, but this goes beyond that.
Pero, el daño va más allá de eso.
But the damage goes deeper than that.
Sí... Pero esto va más allá de eso.
Yes... but this goes deeper than that.
Sin embargo, el saneamiento va más allá de eso.
However, sanitation is wider than that.
Con Neovoyage, va más allá de eso.
With Neovoyage, it goes beyond that.
Y aún así va más allá de eso.
Yet it still goes much further than that.
Pero según DEBKAfile, el entusiasmo recién salido de Europa va más allá de eso.
But according to DEBKAfile, Europe's newfound enthusiasm goes way beyond that.
Creo que va más allá de eso.
I think it goes deeper than that.
El punto va más allá de eso.
The point goes beyond that.
Creo que va más allá de eso.
I think there's more to it than that.
Tras adquirir conciencia de que la ética pública va más allá de eso.
After they become conscious that public ethics goes beyond.
Incluso va más allá de eso, porque el cerebro lo decodifica de otra manera.
It even goes beyond that, because the brain decodes it in another way.
Palabra del día
salir del cascarón