unshaven

The late hour and the fact that you come unshaven.
La hora tarde y el hecho de que vienes sin afeitarte.
The late hour and the fact that you come unshaven.
Por la hora y por el hecho de que vengáis sin afeitar.
He was unshaven and needed ashower badly.
Fue necesario unshaven y ashower mal.
You know, I've never had a thing for unshaven Italian men.
No, nunca me interesé por un italiano alto y sin afeitar.
Who is elegant and unshaven?
¿Quien es elegante y no afeitado?
I quickly calculate all the variations: the unshaven Dane PH Nielsen?
Rápidamente calculé todas las variantes: ¿Quizá el danés PH Nielsen, que estaba sin afeitar?
In yesterday's shirt, unshaven.
Estoy con la camisa de ayer, no me afeité.
The place was a shambles, and he was unshaven and slovenly.
El lugar era un caos total, y él iba por ahí sin afeitarse y con aspecto desaliñado.
Yes, his beard is unshaven.
Sí, se dejó la barba.
An unshaven man in a stylish suit with a pen in hands turns to audience.
Un hombre sin afeitar en un traje elegante con una pluma en las manos se convierte en público.
Polite, likeable and unshaven he takes his time and lays the word of Prefab Sprout right on the line.
Cortés, agradable y sin afeitarse, se toma su tiempo y extiende la palabra de Prefab Sprout en la línea.
The face he saw in the little cracked mirror in the garage was unshaven, more and more lined and ashen.
La cara que veía en el espejito cuarteado del garaje era una cara sin afeitar, cada vez más cenicienta y arrugada.
Leone's West was a dusty wasteland of whitewashed villages, howling winds, scraggy dogs and cynical heroes, as unshaven as the villains.
El western de Leone era una tierra polvorienta de pueblos blancos, vientos huracanados, perros escuálidos y héroes cínicos, sin afeitar como los villanos.
It could trigger a lone man with a full astray, unshaven, staring at an old plunking typewriter with white blank crisp paper waiting in anticipation for his words.
Podría accionar a un hombre solitario con un extraviado lleno, unshaven, mirando fijamente una vieja máquina de escribir plunking con el papel quebradizo en blanco blanco que esperaba en la anticipación sus palabras.
It should be noted that the face control at the Grand Casino Helsinki is very loyal and calm about the jeans, but he does not miss the crumpled and unshaven ones.
Cabe señalar que el control de la cara en el Grand Casino Helsinki es muy leal y tranquilo con respecto a los jeans, pero no echa de menos los arrugados y sin afeitar.
My body of 1, 75 tall, curvy but with forms, natural and chest skin tanned, unshaven private parts, I move deliciously into the hands of those who want to embrace my soft skin.
Mi cuerpo de 1, 75 de altura, con curvas pero con formas, pecho natural y bronceada de piel, sin rasurar las partes íntimas, me muevo deliciosamente entre las manos de quien desee abrazar mi piel suave.
The problem of unshaven feet should not excite you because the well-groomed woman, even preferring trousers, should not know that such hair standing (if, of course, it has no special belief about it).
El problema de los pies no afeitados agitarle no debe, como la mujer cuidada, hasta prefiriendo los pantalones, no debe saber que tal los cabellos en los pies (si, claro, a ella no hay convicciones especiales en cuanto a esto).
The man on the corner was unshaven and was wearing a worn-out jacket.
El hombre en la esquina estaba mal afeitado y llevaba una chamarra gastada.
I could imagine him, during a lull in the fighting, taking it out and looking at his unshaven face in it, thinking longingly of his mother at home.
Podía imaginármelo en un momento de tregua, sacando su espejo y viendo su barbudo rostro reflejado en él, al tiempo que recordaba con cariño a su madre en casa.
Unshaven and filthy, he was reeling from three nights' sleepless work on the Military Revolutionary Committee.
Sin afeitar, sucio, se caía de cansancio, derrengado por tres noches en vela pasadas en el Comité Militar Revolucionario.
Palabra del día
dormir hasta tarde