undergird
- Ejemplos
Our immigration laws undergird this troubling status quo. | Nuestras leyes de inmigración apoyan este preocupante statu quo. |
Such expressions of political intolerance have served to undergird the discriminatory treatment applied by his supporters. | Estas expresiones de intolerancia política han servido para fortalecer el trato discriminatorio que aplican sus partidarios. |
These principles, in brief, undergird Singapore's approach to policies on social development. | Estos principios, en resumen, sustentan el enfoque de Singapur respecto a las políticas en materia de desarrollo social. |
This understanding should undergird efforts to establish a Nuclear Weapons Convention. | Esa clase de comprensión debería ser la base de las gestiones para establecer una Convención sobre Armas Nucleares. |
You understood deeply, too, that feminism must undergird all justice politics and movements. | También comprendiste en toda su profundidad que el feminismo debe apoyar todas las políticas y movimientos por la justicia. |
Can a religious worldview focused on heavenly salvation undergird this worldly work for human rights? | ¿Puede una visión religiosa del mundo enfocada en la salvación divina apuntalar este trabajo terrenal a favor de los derechos humanos? |
Any strong identity is defined by deeply held and shared values that undergird any surface expression. | La fuerza de una identidad se define por valores profundamente arraigados y compartidos, subyacentes a la expresión superficial. |
The foregoing points undergird the draft resolution, which, in its preambular paragraphs, contains the following principles. | Los elementos precedentes son los puntales del proyecto de resolución, que incluye los siguientes principios en sus párrafos del preámbulo. |
We also still need a theology of culture commensurate with the modem understandings of culture that undergird the discussions of inculturation. | Necesitamos todavía una teología de la cultura conmensurable con las comprensiones modernas de cultura que subyacen a las discusiones sobre inculturación. |
This fits in with the IRI's ideological agenda and also serves to undergird the regime's legitimacy, solidifying and extending its base of support. | Esto encaja en la agenda ideológica de la RII y fundamenta la legitimidad del régimen, consolidando y extendiendo su apoyo en la sociedad. |
The flesh tires from the cost, but will you rise up in My Strength and allow Me to undergird you? | La carne se cansa a causa del coste, pero te levantarás en mi fortaleza y permitirás que te sostenga por debajo. |
But-I'll be as blunt as I can-we are failing miserably to help young men and women form the necessary soul-power to undergird those efforts. | Pero-Voy a ser tan contundente como puedo, estamos fallando miserablemente para ayudar a hombres y mujeres jóvenes constituyen el necesario poder del alma para apuntalar esos esfuerzos. |
Work for peace in your own neighborhood and across the world–relationships that span differences here can undergird peacebuilding initiatives elsewhere. | Trabajemos por la paz en nuestros propios vecindarios y en todo el mundo – relaciones que aquí abarcan las diferencias pueden sustentar iniciativas de consolidación de la paz en otros lugares. |
For the EU provides structural support for global capitalism, and its dreams of a Kantian international system guaranteeing peace, to undergird their accumulation of profit. | Para la UE proporciona soporte estructural al capitalismo mundial y el sueño de un sistema internacional Kantiano que garantiza la paz y asegura la acumulación de sus ganancias. |
Equally strong feelings undergird the people who are fighting for freedom from tyrannical rulers, who view the fighters as traitors for destabilizing the country. | Sentimientos igualmente fuertes afianzan a la gente que está luchando por su libertad de gobernantes tiránicos, que ven a su vez a los luchadores como traidores por desestabilizar al país. |
A primary focus will be jettisoning the deeply held, and often unconscious beliefs that undergird racism–the main one being the belief in a hierarchy of human value. | Un objetivo primordial será dejar de lado las creencias profundamente sostenidas, y a menudo inconscientes que fortalecen el racismo – la principal es la creencia en una jerarquía del valor humano. |
In these conversations, many have called for closer examination of the doctrines and principles that undergird a correct conception of the family–such as the doctrines on male-female complementarity. | En estas conversaciones, muchos han exigido examinar más de cerca las doctrinas y principios que apoyan la correcta concepción de la familia, tales como las doctrinas sobre complementariedad masculina y femenina. |
Next year begins a grand new chapter in your world's history as powerful energy waves undergird areas of high vibrations and start manifesting significant changes on your near horizon. | El próximo año comienza un gran nuevo capítulo en la historia de su mundo mientras que poderosas ondas de energía subyacen áreas de altas vibraciones y comienzan a manifestar cambios significativos en su horizonte cercano. |
These principles are enshrined in the Charter of the United Nations and undergird the three pillars of work: peace and security, development, and human rights. | Esos principios están consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y son el fundamento de los tres pilares de su labor, a saber, la paz y la seguridad, el desarrollo, y los derechos humanos. |
With the participation of both governmental and nongovernmental representatives, conferences on world issues have furthered the process of shaping the kind of global ethic that must undergird global citizenship. | Se han llevado a cabo congresos mundiales con la participación de representantes oficiales y no gubernamentales, que impulsaron la configuración de una ética global, indispensable para sostener la acción de los ciudadanos del mundo. |
