under a spell

In my defence, I was under a spell.
En mi defensa, estaba hechizada.
So, both of you were under a spell.
Así que, los dos están hechizados.
He has you under a spell, eh?
Te ha hechizado, ¿eh?
That's because he's under a spell.
Es porque está hechizado.
So he's not under a spell.
Que ya no está hechizado.
You've really got him under a spell.
Lo tienes hechizado de verdad.
They say it's under a spell.
Dicen que está encantada.
She has me under a spell. I'm completely wrapped up in her.
Me tiene hechizado. No hago más que pensar en ella.
So, you think this world is under a spell?
Entonces, ¿crees que este mundo está bajo un hechizo?
I was under a spell, but now I'm out of it.
Estaba bajo un encanto pero ahora he salido de él.
If you are under a spell, of course you're not gonna believe me.
Si estás bajo un hechizo, por supuesto que no vas a creerme.
It's like she has me under a spell.
Es como si me tuviese bajo un hechizo.
You know that, I am under a spell.
Tú sabes que estoy bajo un hechizo.
He said she was under a spell.
Dijo que estaba bajo un hechizo.
I could have been high on Mandrax, or under a spell.
Yo podría haber estado drogado con mandrax, o hechizado.
Since then, I've been under a spell.
Desde entonces, he estado bajo un hechizo
Could you be under a spell by any chance?
¿Estás bajo un hechizo por casualidad?
You know I'm under a spell.
Tú sabes que estoy bajo un hechizo.
Elsa was under a spell and she got old and wrinkled.
Elsa se quedó vieja y arrugada por culpa de un hechizo.
He shouldn't be married under a spell.
No debería casarse bajo un hechizo.
Palabra del día
crecer muy bien