gana

Popularity
500+ learners.
Sintió unas ganas casi irresistibles de caer de rodillas.
She felt an almost irresistible urge to fall on her knees.
NICK BRANA: Hay unas ganas increíbles de que esto suceda, especialmente entre la gente joven.
NICK BRANA: There is an amazing hunger for this, especially among young people.
Tenemos unas ganas de llegar! Finalmente a las 2am llegamos a Janakpur, la meta.
We want to get some! Finally we arrived at 2am in Janakpur, the goal.
Y si surgen unas ganas irresistibles de bailar, la discoteca Blackjack es sinónimo de diversión.
If you have an irresistible urge to dance, then the Blackjack discotheque is synonymous with enjoyment.
Tenemos unas ganas de llegar!
We want to get some!
En menos de un minuto aprendí a contener una rabia extraña, una furia desconocida, unas ganas destructoras.
In less than one minute I learned to hold in a strange rage, an unknown fury, some destructive desires.
A veces me da un tembleque, y a veces me dan unas ganas terribles de quedarme donde estoy.
Sometimes I get the jitters, and sometimes I get a terrific yen to stay put.
Cuando todo estaba acabado... tenía unas ganas de que alguien viera lo que había hecho... y yo estaba tan solo.
When everything was finished... I felt like having someone see what I had done. And I was so lonely.
Aunque todavía estaba aislada porque hacía 5 días del trasplante, estaba bastante bien y tenía unas ganas inmensas de volver a casa con su marido y su hija pequeña.
Although she was still isolated 5 days after the transplant, she was doing well and was really enthusiastic about going home to be with her husband and daughter.
Unas ganas constantes y muy fuertes de beber líquidos pueden ser un signo de un problema psicológico.
A very strong, constant urge to drink may be sign of a psychological problem.
Unas ganas constantes y muy fuertes de beber líquidos pueden ser un signo de un problema psicológico.
A very strong, constant urge to drink may be the sign of a psychological problem.
Pero si te surjen unas ganas repentinas, ya sabes dónde estaremos.
But if you get a wild hair, you know where we'll be.
Tengo unas ganas de tirarme por la ventana, te juro...
I want to jump out the window, I swear...
Caliban solo tiene unas ganas: volverse Próspero.
Caliban has only one wish: to become Prospero.
Tengo unas ganas de ver la comida de Navidad que preparáis.
I can't wait to see the Christmas buffet you put out.
Nada más que gestos de amor, con seriedad y con unas ganas férreas.
Only with gestures of love, seriously and with strong will.
George se puso muy feliz, tenía unas ganas enormes de trabajar.
George was happy as a bug and looking forward to working.
Descripción: Marta Sanz vuelve a visitarnos con unas ganas tremendas de fiesta.
Description: Marta Sanz is back willing to make something big happen.
Sí, tengo unas ganas de verlo.
Yeah, I can't wait to see it.
Tengo unas ganas de tener la televisión.
I look forward to watching the television.
Palabra del día
el aguacero