unas ciudades

Popularity
500+ learners.
Veamos ahora unas ciudades más modernas.
Now let's go to some newer cities.
Muchas personas adineradas decoran sus casas con unos artículos antiguos que consiguieron en los mercados de pulgas de unas ciudades extranjeras como París.
Many wealthy people decorate their homes with vintage items from flea markets in foreign cities like Paris.
Esto no puede cambiarse por el hecho que Asiría continuó reteniendo el control sobre unas ciudades babilónicas durante los primeros años del reinado de Nabopolasar.
This cannot be changed by the fact that Assyria continued to retain control over a few Babylonian cities during the first years of the reign of Nabopolassar.
El objetivo de la iniciativa es promover acciones locales para hacer frente a retos globales como el cambio climático y así conseguir, en última instancia, unas ciudades más sostenibles.
The aim of the initiative is to promote local actions in order to meet global challenges like climate change, thus ultimately achieving more sustainable cities.
Por cada habitante urbano que trae su iPhone pegado a la palma de su mano hay otro que no tiene los recursos para pagar por este (supuesto) camino a unas ciudades mejores.
For every urban dweller with an iPhone glued to their palm there is another unable to afford this (supposed) gateway to better cities.
También Padua, con la Capilla de los Scrovegni pintada al fresco por Giotto, y Treviso, con sus casas y balcones que se asoman sobre los canales, son unas ciudades bellísimas.
Padua with the Scrovegni chapel, frescoed by Giotto, and Treviso, where the houses have balconies overlooking the canals, are also most beautiful cities.
Vamos a ser más globales, pero también más locales, va haber más identidad, en las regiones o en los países; unas ciudades más locales pero más globales.
We are going to be more global, but also more local, there is going to be more identity, in the regions or in the countries, more local, but more global cities.
Estas medidas también se han aplicado, en parte o por completo, en Ramadi, Samara, Haditha, Faluya, Alkaim, Bilad, Abuhishima, Sania, Najaf, Kut, Bagdad, Mosul, por mencionar solo unas ciudades.
Either in part or in full these policies have been utilized in the cities of Ramadi, Samara, Haditha, Fallujah, Alkaim, Bilad, Abuhishima, Sania, Najaf, Kut, Baghdad, Mosul, to name some.
Con altas sierras que envuelven las magníficas playas bañadas por el Mar Adriático y unas ciudades medievales de cuento, Montenegro, es un pequeño país que cuenta con un paisaje extraordinario y muchos lugares para visitar.
With rugged mountain ranges looming over the gorgeous beaches along the Adriatic coastline and charming medieval walled towns; Montenegro is a small yet extraordinary country with a dramatic landscape.
En relación a la situación difícil que se ha formado Ucrania, muchos habitantes de estas esferas empezaban cada vez más frecuente a reflexionar en la migración en unas ciudades más tranquilas y estables, en particular Rusia.
In connection with difficult current situation in the east of Ukraine, many inhabitants of these areas began to reflect even more often on resettlement to quieter and stable cities, in particular Russia.
No obstante, la situación también varía mucho de unas ciudades a otras.
However, the situation also varies greatly from one city to another.
En unas ciudades, las autoridades trataron de impedir las protestas.
In several places, the authorities tried to silence the people.
Hay unas ciudades, y hay unas gentes sencillas.
There are cities, and there are simple people.
Permití que lloviera en unas ciudades y en otras no.
Then I let it rain on one city but not on another.
Si es más confortable sentís en unas ciudades más modernas, sois esperados por Varsovia.
If you feel in more modern cities more comfortably, you are waited by Warsaw.
Hay reportes de estudiantes universitarios participando en las protestas en unas ciudades como Cuenca y Quito.
There are reports of university students joining the protests in some cities such as Cuenca and Quito.
Tenemos un turismo monumental, una historia, una gastronomía y unas ciudades que muchas son Patrimonio Universal.
We have a monumental tourism, a history, a gastronomy and some cities that many are Universal Heritage.
En unas ciudades se establecieron nuevos puestos de distribución del periódico Revolución y los libros y el DVD de Bob Avakian.
Some areas developed new distribution places for Revolution newspaper and Bob Avakian's books and DVD.
Unas preciosas playas, unas ciudades encantadoras con historia y el clima más calido de toda Europa - te están esperando.
Beautiful beaches, monumental towns and cities and the wormest climate on the continent are waiting for you.
El 14% de los países cuenta con políticas de fomento de la migración de unas ciudades a otras, principalmente de las ciudades grandes a las pequeñas.
Fourteen per cent of countries have policies encouraging urban-urban migration, mostly from large to smaller cities.
Palabra del día
el amanecer