una cosa seria

Popularity
500+ learners.
Esto es una cosa seria emocional.
This is serious emotional stuff.
Esto es una cosa seria emocional.
This is serious emotional stuff.
Esta vez es una cosa seria.
It's serious this time.
Esto es una cosa seria.
This is serious business.
Creo que se trata de una cosa seria.
I think it's serious
Es una cosa seria, ¡la más bella del mundo!
This is serious The best thing in the world
Después de todo, la gran controversia cósmica es una cosa seria.
After all, the great controversy is a serious thing.
Para un cliente una traducción es una cosa seria.
For a client a translation is a serious topic.
Este no es una broma, ¿es una cosa seria, ok?
This is not a joke. It's a serious condition. Okay?
Creo que el matrimonio es una cosa seria.
I think marriage is a serious thing.
Pienso que el matrimonio es una cosa seria.
I think marriage is a serious thing.
Incluir en el muestrario su sitio sobre internet es una cosa seria.
To reference his/her/its site on internet is a thing serious.
Esta vez es una cosa seria, debo decírtelo
This time is no laughing matter, I must tell you
Es que esto es una cosa seria.
It's just that this is a serious matter.
Es una cosa seria que debería ocurrir.
It's a serious thing, which should happen.
Es una cosa seria, no se hace porque sí.
It's a serious thing, Mom! You don't just do it.
Tenemos una cosa seria que preguntarte.
We have a serious question to ask you.
Es una cosa seria, Siddharta, a tener bajo control.
It's a serious matter, Siddharta, and it has to be kept under control.
El amor parece una cosa seria.
Love seems to be a serious thing.
La felicidad es una cosa seria.
Happiness is a serious thing.
Palabra del día
suficiente