broma

Popularity
9,000+ learners.
Sí, bueno, eso fue una broma personal entre amigos.
Yes, well, that was a personal joke between friends.
O una broma de golf, si no le parece correcto.
Or a golf joke, if it doesn't seem right.
Creo que estaba tratando de hacer una broma de golf.
I think he was trying to make a golf joke.
Ha jugado una broma cruel que todo se da fácilmente.
It has played a cruel joke that everything is easily given.
Esto es un engaño o una broma pesada que ha ido...
This is a scam or some practical joke that's gone...
Este tipo no es una broma, así que hagámoslo bien.
This guy is no joke, so let's keep it tight.
Pero no, eso solo fue una broma en el parque.
But no, that was just a joke in the park.
Dime que esto es solo una broma o un sueño.
Tell me this is just a prank or a dream.
No esté sorprendido si los dioses tienen una broma aquí.
Don't be surprised if the gods have a joke here.
Sydney Thompson estaba en la fiesta e hizo una broma.
Sydney Thompson was at a party and made a joke.
Más sequías e inundaciones y fuegos no son una broma.
More droughts and floods and wildfires are not a joke.
Supongo que debe ser tu idea de una broma.
I guess it must be your idea of a joke.
Un poco de diversión y una broma desde el corazón.
A little fun and a joke from the heart.
¿Por qué siempre tienes que hacer una broma de todo?
Why do you always have to make a joke of everything?
Nuestro nombre ha sido reducido a un estereotipo y una broma.
Our name has been reduced to a stereotype and a joke.
Para ti, estar en mi escenario es una broma.
To you, being on my stage is a joke.
Esta misión ha sido una broma desde el principio.
This mission has been a joke from the start.
Quiero decir, esa era tu idea de una broma, ¿verdad?
I mean, that was your idea of a joke, right?
No sé si es como una broma para ti.
I don't know if it's like a joke to you.
De hecho, es la verdad y no una broma.
Indeed, it is the truth and not a jest.
Palabra del día
brillante