un poco de mí

Popularity
500+ learners.
Puse un poco de mí que es más normal,
I put some to me that it is more normal,
Me pregunto si veo un poco de mí en Ron.
I'm wondering if I see a little of myself in Ron.
Veo un poco de mí en ti, Sultán.
I see a bit of myself in you, Sultan.
Dejé un poco de mí en el escenario esa noche.
I left a little bit of me on that stage that night.
Que había un poco de mí en ti...
That was a bit of me in you...
Decía "Hay un poco de mí en ese puente".
He'd say, "There's a little bit of me in that bridge."
De acuerdo, quizás haya un poco de mí que extraña a Inglaterra.
All right, perhaps there's a bit of me that misses England.
¿Todo el mundo quiere hoy un poco de mí, eh?
Everybody wants a piece of me today, huh?
Asegúrate de que tenga un poco de mí.
Be sure you have a little of me.
Esto es un poco de mí y el stand de Mike.
This is kind of me and Mike's booth.
Creo que ella también se enamoró un poco de mí.
And I think she did a little with me, too.
Y creo que vi un poco de mí misma en ti.
And I guess I saw a little bit of myself in you.
Decía "Hay un poco de mí en ese puente".
He'd say, "there's a little bit of me in that bridge."
Entonces Min-jun... ¿quieres un poco de mí?
So Min-jun you want a piece of me, huh?
Es como un poco de mí, ¿sabes?
He's like a little me, you know?
Quieres un poco de mí del silicone, me deberías esperar.
If you want some me, you should wait for me.
Esto es un poco de mí, esto.
Oh, this is a bit of me, this.
Se levanta un poco de mí a la cabeza.
It rises a little to my head.
¿Porqué no pruebas un poco de mí?
Why don't you try a taste of me?
¿Quieres un poco de mí? ¿una poco del Ungermeyer?
Want a piece of that, a piece of the Ungermeyer?
Palabra del día
somnoliento