no sé qué

Popularity
500+ learners.
Las sandalias planas son ese tipo de zapatos que tienen un no sé qué que las hacen especiales, tanto, que son las reinas del verano.
Flat sandals have that certain something that renders them so special, so much so that they become the queens of summer.
Que no han encontrado un no sé qué pasó con ellos.
That have not found one does not know what happened to them.
Tiene otras cosas en la cabeza, un no sé qué.
He has other thing in his mind, but I don't know what.
Lo que los franceses llaman... un no sé qué.
What the French call a certain I don't know what.
-Es muy guapo. -Mm, tiene un no sé qué.
He's very handsome. Mm, has a certain Je m'appelle.
Y es que sin ser tan guapa... tenía un no sé qué.
And not even being so pretty... there was something about her.
Tiene también un no sé qué de Horacio.
With a little bit of Orazio.
Siempre pensé que tenías un no sé qué.
I've just always thought there was something about you, you know.
¡Un no se qué en el ojo!
There's something in my eye!
No sé, tienen... un no sé qué.
Yes they are. I do not know, have... I know not what.
Sentía, mientras me empequeñecía, un no sé qué que me elevaba el alma).
I felt while I was becaming small, don't know whatever that elevated my soul.)
No sé, tienen un no sé qué.
Yes they are. I do not know, have... I know not what.
Tiene un no sé qué.
He just has it.
Ubicada a orillas del Llanquihue, tiene un no se qué que la hace distinta a todas.
Located on the shores of the Llanquihue, it has a special ingredient that makes it unique.
Y tercero, blancotopía tiene un encanto inexplicable, un aspecto y una sensación agradables, un no sé qué.
And third, the Whitopia has an ineffable charm, a pleasant look and feel, a je Ne sais quoi.
Con el tiempo, las cosas se complicaron para Amalia. Un no sé qué fallaba en la vida uterina de mi mamá. Fracasaron los tratamientos de fertilidad.
As time went by, things got more complicated for Amalia. I don't know what exactly went wrong in the uterine life of my mother.
En Biarritz se bañan como en Dieppe, como Le Havre, como en Le Tréport, pero con un no sé qué de libertad que ese bello sol inspira y que el suave clima tolera.
In Biarritz people bathe as in Dieppe, and Le Havre, and Le Tréport, but with a something of freedom that inspires this beautiful sun and tolerated by the mild climate.
Quisiera pintar hombres y mujeres con un no sé qué de eterno, de lo cual en un tiempo la aureola era símbolo, y que nosotros intentamos reproducir con el mismo irradiar, con la vibración de los colores.
I'd like to paint men and women with a kind of eternity, once symbolized by the halo, and that we try to re-create by using vibrant colors, with the same radiance.
Esa mujer tiene un no sé qué que me aloca.
That woman has a certain something that drives me crazy.
John tiene un no sé qué que hace a mi corazón latir más rápido.
There's something about John that makes my heart beat faster.
Palabra del día
el amanecer