El terrorismo internacional se ha convertido en un flagelo mundial. | International terrorism has become a worldwide scourge. |
El terrorismo es un flagelo generalizado que amenaza la paz y la estabilidad mundiales. | Terrorism is a widespread scourge that threatens world peace and stability. |
El terrorismo es un flagelo mundial. | Terrorism is a global scourge. |
El terrorismo es un flagelo global que debe ser enfrentado colectivamente. | Terrorism was a global scourge which must be dealt with on a collective basis. |
Se trata de un flagelo generalizado que crea víctimas permanentes, marcadas para el resto de sus vidas. | It is a widespread scourge that creates lasting victims, scarred for their lifetimes. |
Una herramienta que nació en 2015, que utiliza el humor pero que denuncia un flagelo social muy doloroso. | Originating in 2015, the tool uses humour to denounce a very painful social affliction. |
El trabajo forzado es un flagelo mundial que golpea 12,3 millones de personas, sobre todo a mujeres, jóvenes y niños. | Forced labour is a worldwide scourge that involves 12.3 million people, especially women, young people and children. |
Definición Español: Genero de bacilos gramnegativos, oxidasa-positivos, y no fermentadores que se mueven por medio de un flagelo único. | Definition English: A genus of gram-negative, oxidase-positive, nonfermentative rods which are motile by means of a single flagellum. |
La dinámica de la trata como negocio internacional se configura como un flagelo casi ineluctable y a la vez sostenible. | The dynamics of trafficking as an international business are configured as an almost inevitable yet sustainable scourge. |
En lugar de una lucha común contra un flagelo universal, ambas naciones están en lados opuestos de la guerra en Siria. | Instead of a common struggle against a universal scourge, both nations are on opposite sides of the war in Syria. |
Este depredador usa un flagelo parecido a un látigo para moverse y tiene organelos como arpones para ayudarlo a alimentarse de otros protistas. | This predator uses a whip-like flagellum to move and has organelles like harpoons to help it feed on other protists. |
Definición Español: Género de bacilos gramnegativos, que son rectos o curvos y que se mueven por medio de un flagelo único polar. | Definition English: A genus of gram-negative, straight or curved rods which are motile by means of a single, polar flagellum. |
Las Naciones Unidas ofrecen un marco internacional legítimo para una respuesta colectiva al terrorismo, un flagelo internacional que puede acaecer en cualquier sociedad. | The United Nations provided a legitimate international framework for a collective response to terrorism, a transnational scourge which could occur in any society. |
Un suceso desagradable; un flagelo destructor; una enfermedad; la partida de alguien; son oportunidades que la vida nos ofrece para que aprendamos preciosas lecciones. | An awkward happening; a destructive torment; an infirmity; the loss of someone; these are chances life gives us to learn precious lessons. |
En Alemania se jugaba por los diputados en el Reichstag, mientras que en Francia se describió como un flagelo mayor que el alcohol o el tabaco. | In Germany it was played by Deputies in the Reichstag while in France it was described as a greater scourge than alcohol or tobacco. |
Los Ministros expresaron su preocupación dado que la trata de personas se está transformando cada vez más en un flagelo mundial que afecta a todos los países del mundo y requiere una respuesta nacional e internacional concertada. | The Ministers expressed concern that trafficking in persons is increasingly becoming a global scourge affecting all countries around the world and requires a concerted national and international response. |
Ecuador no lo está manejando de manera ligera o silenciosa, estos temas nos importan muchísimo y estamos dispuestos a hacer un esfuerzo para que esto no se constituya en un flagelo nacional. | Ecuador is not going along lightly or quietly. These issues are of great concern to us and we are willing to make an effort so that this does not become a national scourge. |
Las drogas son un flagelo que enferma a los trabajadores, que condiciona sus potencialidades psicofísicas, que debilita su entorno familiar y social y, por su puesto, que impactan negativamente en su desarrollo laboral. | Drugs are scourge that make workers ill, conditioning their psychophysical potential, which weakens its social and familiar environment, and, of course, has a negative impact on career development. |
Durante aproximadamente 300 años supusieron un flagelo para los pueblos de la Europa mediterránea, a causa de las incursiones, redadas, saqueos y deportaciones realizadas de modo prácticamente sistemático y continuo. | For approximately 300 years, this state of affairs was a real scourge for the Mediterranean people of Europe, victims of the incursions, raids, plundering and deportations that went on systematically and unabatedly. |
Los Ministros expresaron preocupación ante el hecho de que la trata de personas se ha convertido de manera creciente en un flagelo internacional que afecta a todos los países del mundo y requiere una respuesta nacional e internacional concertada. | The Ministers expressed concern that trafficking in persons is increasingly becoming a global scourge affecting all countries around the world and requires a concerted national and international response. |
