Fueron manoseadas, ultrajadas, sus rostros presionados sobre charcos de sangre, sus ropas reducidas a jirones. | They were touched, roughed up; their faces pressed in puddles of blood; their clothes were left in tatters. |
Más de 2,2 millones de personas han sido ultrajadas de una u otra forma por las acciones del Gobierno del Sudán. | More than 2.2 million people have been victimized in one way or another by the actions of the Sudanese Government. |
Pero la confesión así firmada por hombres cuyas sagradas convicciones eran ultrajadas, no fue ni podía ser sincera. | But the confession of men whose sacred conviction was a matter of honour, could not be honest and it also was not. |
No es un orden para movimientos de feministas puesto que las damas se sentirán ultrajadas por el hecho que un sannyasi ni siquiera debe oír sus nombres. | So, sannyas order is not for the feminist movement, because ladies would be offended if not even their names should be heard by the sannyasis. |
La capitana zapatista Elena inquirió hasta cuándo dejarían de molestarlas los malos gobiernos, afirmando que cuando las mujeres se organizan y protestan son perseguidas, ultrajadas y hasta asesinadas. | Zapatista Captain Elena asked when bad governments would stop harassing them, stating that when women organize and protest they are persecuted, insulted and even murdered. |
Facebook, Twitter y YouTube son las armas más poderosas que pueden esgrimir aquellas personas que son humilladas y ultrajadas, y esta cantidad de personas en Irán es muy elevada. | Facebook, Twitter and YouTube are the strongest weapons for those who are humiliated and outraged, the numbers of whom in Iran are very large. |
Por eso la Unión debe obligar a las autoridades de Jartún a negociar con las partes en conflicto, único camino para poder restablecer las libertades fundamentales del hombre, ahora gravemente ultrajadas. | That being the case, the Union must compel the authorities in Khartoum to negotiate with the parties to the conflict, the only way of restoring the fundamental human freedoms that are currently being seriously violated. |
La publicación del video que dura 17 segundos ha hecho que muchas personas se sientan ultrajadas en toda la nación, quienes creen que la Reina no podría ser responsable por sus acciones como una niña que juega con su familia. | The publication of the 17-second film has outraged many across the nation who believe that the Queen cannot be held responsible for her actions as a girl playing with her family. |
