tuvieron miedo
- Ejemplos
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos. | The strangers shall fade away, and be afraid from their close places. |
Los testigos por supuesto, tuvieron miedo de testificar. | Witnesses were, of course, afraid to come forward. |
Al principio no tuvieron miedo, ya que era un sonriente Caballero Sol después de todo. | They weren't afraid at first, for I was a smiling Sun Knight after all. |
Y los sirios tuvieron miedo de volver a socorrer a los hijos de Amón. | So the Syrians feared to help the children of Ammon any more. |
Pero ellos no tuvieron miedo de ir adelante y así llevaron el mensaje a todos. | Our disbelief did not deter them, and thus they took the message to everyone. |
Vieron que era un bebé hermoso y no tuvieron miedo de desobedecer las órdenes del rey. | They saw that Moses was a beautiful baby, and they were not afraid to disobey the king's order. |
Ellos no tuvieron miedo de hablar en nombre del Yoga más alto, en nombre del Infinito. | They were not afraid to speak in the name of the highest Yoga, in the name of Infinity. |
O tal vez se sentían responsables de las tareas asignadas, o sencillamente tuvieron miedo. | Or they felt they had to be responsible with the tasks assigned to them, some maybe were just plain afraid. |
Estas personas que toda la vida tuvieron miedo a las serpientes decían cosas como: "Miren lo hermosa que es esa serpiente". | These people who had life-long fears of snakes were saying things like, "Look how beautiful that snake is." |
Muchos que se sintieron paralizados con ansiedad por el derrame de petróleo, o que tuvieron miedo de lo que le pasaría al Golfo, respondieron alegremente a estar en servicio. | Many who felt paralyzed with anxiety over the oil spill, or fearful of what would happen to the Gulf, responded joyously to being in service. |
Le debo a él y a Jenny Liu todo el respeto y crédito del mundo porque no tuvieron miedo, no solo de representarme, sino de darme ese acceso. | I give him and Jenny Liu all the respect and credit in the world because they were not afraid to not only represent me but to give me that access. |
SAL 18:44 Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron; SAL 18:45 Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos. | PS 18:44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me. PS 18:45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places. |
No querían saber nada con la religión, porque, si eras religioso y pertenecías a un grupo, te incluían en una lista, y siempre tuvieron miedo de eso, toda la vida. Por supuesto, las cosas no son así. | They did not want to have anything to do with religion, because if you were religious and you belonged to a group, you were on a list, and they were always afraid of that, all their lives. |
Propusimos el depósito a los cielos, a la tierra y a las montañas, pero se negaron a hacerse cargo de él, tuvieron miedo. El hombre, en cambio, se hizo cargo. Es, ciertamente, muy impío, muy ignorante. | We did indeed offer the Trust to the Heavens and the Earth and the Mountains; but they refused to undertake it, being afraid thereof: but man undertook it;—He was indeed unjust and foolish;— |
Propusimos el depósito a los cielos, a la tierra y a las montañas, pero se negaron a hacerse cargo de él, tuvieron miedo. El hombre, en cambio, se hizo cargo. Es, ciertamente, muy impío, muy ignorante. | Surely We offered the trust to the heavens and the earth and the mountains, but they refused to be unfaithful to it and feared from it, and man has turned unfaithful to it; surely he is unjust, ignorant; |
Tuvieron miedo todos, justamente porque sus países no son tan diferentes de Austria, porque tendrían que enfrentar disyuntivas similares en un futuro próximo, y porque estarían igualmente tentados a seguir el camino marcado por el ÖVP. | They were all afraid, precisely because their countries were not that different from Austria, that they would be faced with similar choices in a near future, and that they might be equally tempted to follow the path of the ÖVP. |
Señor Presidente, en el año mil tuvieron miedo de los cometas. | Mr President, in the year 1000 people were afraid of comets. |
Así pues, la realidad fue diferente: los jefes fueron quienes tuvieron miedo. | Thus, reality was different: bosses were those who were afraid. |
Por supuesto que tuvieron miedo de su lado oculto entonces. | They, of course, had fear on their side back then. |
Los animales tuvieron miedo del hombre (Génesis 9:2). | Animals became afraid of man (Genesis 9:2). |
