turnabout
- Ejemplos
This represents a complete turnabout in a few hours. | Esto representa un giro completo en pocas horas. |
The country had made a seemingly irreversible turnabout. | El país había dado un vuelco que parecía irreversible. |
Take a turnabout with me and tell me of your scheme. | Demos una vuelta y cuénteme sobre su proyecto. |
It's a stunning turnabout for Chrome, which likely will see continued trend during February. | Es un giro sorprendente para Chrome, que probablemente verá tendencia continuó durante febrero. |
But then the country witnessed a turnabout in public safety policy. | Entonces llegó un giro de timón a la política de seguridad pública. |
Since 2015, however, a turnabout in capital export occurred. | A partir del 2015, sin embargo, se produjo un viraje en la exportación de capital. |
Will this tragedy provoke a turnabout in the direction towards greater solidarity and social responsibility? | ¿Provocará esta tragedia un giro en dirección hacia una mayor solidaridad y responsabilidad social? |
There were reasons for a turnabout. | Había razones para esperar virajes. |
What provoked this turnabout? | ¿Qué fue lo que provocó ese viraje? |
The turnabout seemed palpable. | El cambio pareció palpable. |
For Vladimir Putin, this turnabout prevented his ally Assad's conventional weapons from being damaged by western missiles. | Para Vladimir Putin, este giro impidió que las armas convencionales de su aliado Assad fueran dañadas por misiles occidentales. |
It was greatly accelerated by the Anchara Alliance's sudden turnabout forged by specific decrees from the Anchara continuum. | Se aceleró enormemente por el repentino giro de la Alianza de Anchara creado por decretos específicos del continuum de Anchara. |
This is a fundamental turnabout in the direction taken by the Turkish Cypriot side for more than two decades. | Se trata de un cambio fundamental en el rumbo que había emprendido la parte turcochipriota por más de dos decenios. |
Unquestionably, in such a political turnabout the Army would have to adapt itself yet again in order to survive. | No hay duda de que en un giro político así el Ejército tendría que cambiar y adaptarse para sobrevivir. |
The answer presented in this book is that only Marxism can account for the remarkable turnabout in the Stalinist system. | La respuesta presentada en este libro consiste en que únicamente el marxismo es capaz de explicar el notable viraje del sistema stalinista. |
I mean, this is, like, a turnabout in luck so strong, I don't know... like, what to do with myself. | Pero lo que está a punto de pasarme... es un giro de la suerte tan grande que no sé... qué hacer conmigo. |
This turnabout in planetary conditions can become the precursor to the galactic society that all humans in the Galactic Federation live in. | Este giro en las condiciones planetarias puede convertirse en el precursor de la sociedad galáctica en la que viven todos los seres humanos en la Federación Galáctica. |
This turnabout in world direction is the underlying determinant of the numerous programs our Earth allies are now putting the finishing touches on. | Este vuelco en la dirección del mundo es la determinante subyacente de los numerosos programas en donde ahora nuestros aliados de la Tierra están poniendo los toques finales. |
As with the Seminar, the Co-audit allows participants to watch the films chapter by chapter as they audit one another on a turnabout basis. | Al igual que con el Seminario, la Co-auditación permite a los participantes ver las películas capítulo tras capítulo mientras que se auditan el uno al otro de forma alternativa. |
Never in recent Spanish history has there been such sharp and fast turnabout in popular support for a new government within 100 days of its formation. | Nunca en la historia reciente española se ha producido un viraje tan brusco y rápido en el apoyo popular a un nuevo gobierno a menos de 100 días de su conformación. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!