trial period

Moreover, the several months' trial period is drawing to a close.
Además, se acerca el final del período de prueba de varios meses.
As for the harmonization of laws between the Federation of Bosnia and Herzegovina, a trial period of observation would be necessary.
En cuanto a la armonización de las leyes entre la Federación de Bosnia y Herzegovina, se necesitará un período de observación preliminar.
At the request of the Centre, staff members agree to undergo a medical examination by the Centre's medical officer before the end of the trial period.
A solicitud del Centro, el agente deberá aceptar someterse a un reconocimiento médico a cargo del médico asesor del Centro antes de que finalice el período de prueba.
At the request of the Centre, staff members agree to undergo a medical examination by the Centre's medical officer before the end of the trial period.
A solicitud del Centro, el agente deberá aceptar someterse a un reconocimiento médico a cargo del médico asesor del Centro antes de que finalice el período de prácticas.
Member States shall ensure that 25 to 8,33 kHz conversions are operated for a trial period of minimum four weeks, during which time safe operation is verified, prior to coordination in the Table COM2 of ICAO Doc 7754.
Los Estados miembros garantizarán que las conversiones de 25 a 8,33 kHz se operen durante un período de prueba mínimo de cuatro semanas, en el cual se verificará la seguridad de las operaciones, previamente a la coordinación de la tabla COM2 del Doc 7754 de la OACI.
There is no limit for the trial period.
No se ha establecido ningún límite para el período del juicio.
Over the trial period, six months.
Durante la duración del juicio, seis meses.
A total of 544 couples completed the program during the trial period between August and October 2004.
Durante el período piloto, entre agosto y octubre de 2004, 544 parejas completaron el programa.
The probationer may resign at any time during the trial period, giving one month's notice, unless otherwise agreed.
El agente podrá dimitir en todo momento durante el período de prácticas, con un preaviso de un mes, salvo acuerdo que establezca otro plazo.
The probationer may resign at any time during the trial period, giving one month's notice, unless otherwise agreed.
El agente en prácticas podrá dimitir en todo momento durante el período de prácticas, con un preaviso de un mes, salvo acuerdo en contrario.
You will recall that you advised this House that this new procedure was going to run for a trial period for three months.
Como recordará, informó usted a esta Asamblea de que ese nuevo procedimiento iba a funcionar durante un período experimental de tres meses.
Without prejudice to paragraph 3, the total length of the trial period shall in no circumstances exceed 12 months.
Sin perjuicio de lo establecido en el apartado 3, la duración total del período de prácticas no podrá, en ningún caso, ser superior a 12 meses.
Without prejudice to paragraph 3, the total length of the trial period shall, in no circumstances, exceed 12 months.
Sin perjuicio de lo establecido en el apartado 3, la duración total del período de prácticas no podrá, en ningún caso, ser superior a doce meses.
We therefore advocate an extended deadline to allow for a trial period and subsequent adaptation to a system that does not exist in Portugal.
Por tanto, abogamos por un plazo ampliado para permitir un período de prueba y la posterior adaptación a un sistema que no existe en Portugal.
In particular, any reference to launching the fund for a trial period because that is exactly what we intended to do.
En particular, en lo que se refiere al lanzamiento del Fondo en fase experimental porque eso es, en realidad, lo que se hace.
That is how you should look at it, and that is why we have also taken the precaution of first having a trial period and then an evaluation.
Así es como debería verlo, y por esta razón también hemos tomado la precaución de hacer primero un período de prueba y después una evaluación.
In order to avoid delays an automatic validation procedure for new application was introduced from 1 May 1998 for a six-month trial period.
Con objeto de evitar posibles demoras, a partir del 1 de mayo de 1998 se introdujo un procedimiento de validación automática para nuevas solicitudes por un período de prueba de seis meses.
The SBSTA noted the increasing number of Parties included in Annex I to the Convention that have submitted complete annual inventories during the trial period established by decision 3/CP.5.
El OSACT tomó nota del creciente número de Partes incluidas en el anexo I de la Convención que han presentado inventarios anuales completos durante el período experimental establecido por la decisión 3/CP.5.
This regulation will be evaluated before the trial period ends and I sincerely hope that this evaluation will then form the basis for a more comprehensive, more ambitious, long-term solution.
El Reglamento deberá ser sometido a una evaluación al final de la fase de prueba, y espero que esa evaluación pueda ser la base de una solución duradera, generosa y completa.
Moreover, with the application of the new Treaty, this agreement marks the end of what could be termed a test or trial period for the codecision procedure and Parliament's role as a co-legislator.
Además, este acuerdo marca, con la aplicación del nuevo Tratado, la conclusión de lo que podríamos llamar período de prueba o de rodaje del procedimiento de codecisión y del papel del Parlamento como colegislador.
Palabra del día
el hombre lobo