trato de

Sí, trato de no yak en mí en este vuelo.
Yeah, try not to yak on me on this flight.
Solo trato de no perder mi matrimonio en el proceso.
I'm just trying not to lose my marriage in the process.
El trato de nuestros Agentes IBACAR es familiar y personalizado.
The treatment of our IBACAR Agents is familiar and customized.
Es un trato de nuestro vuelo o de los cielos.
It's a deal of our flight or of the skies.
Yo siempre trato de crear un ambiente agradable, sin vergüenza.
I always try to create a pleasant atmosphere, without embarrassment.
Solo trato de darte el beneficio de mi experiencia.
Just trying to give you the benefit of my experience.
Yo trato de siempre tener estos 3 ingredientes a mano.
I try to always have these 3 ingredients at hand.
Parece definir el trato de los gobiernos a Chávez.
It seems to define the treatment of governments to Chávez.
Hoy este tipo trato de huir con esta chica.
Today this guy tried to run away with this girl.
Al menos como Lux DuJour, trato de hacer algo.
At least as Lux DuJour, I try to do something.
Yo trato de ser sensible en el momento adecuado ahora.
I try to be responsive at the right time now.
Esa es la última vez que trato de salvar su alma.
That's the last time I try to save your soul.
No soy un gángster, solo trato de hacer dinero.
I am not a gangster, just try to make money.
Y estás interfiriendo con un trato de libro muy delicado.
And you are tampering with a highly delicate book deal.
Como amiga trato de hacer la amistad un culto.
As friend treatment to make the friendship a cult.
No, escucha, el trato de inmunidad está sobre la mesa.
No, listen, the immunity deal is on the table.
Sabes, mi papi trato de construir en el puerto.
You know, my daddy tried to build up the waterfront.
Siempre trato de imaginar eso como una especie de... Paz.
I always try to imagine that as a kind of... peace.
Yo trato de diferenciar ambos aspectos durante toda la ópera.
I try to differentiate between both aspects throughout the opera.
Y no trato de esconder la sangre en su camisa.
And he didn't try to hide the blood on his shirt,
Palabra del día
la medianoche