trato de estar

Solo trato de estar bien, mantener un perfil bajo, ¿sabes?
Just try to be cool, keep a low profile, you know?
Cada día trato de estar cercano a vuestros sufrimientos.
Every day I try to be close to your sufferings.
Siempre trato de estar un paso adelante de la audiencia.
I always try to stay one step ahead of the audience.
Solo trato de estar abierto a nuevas experiencias.
Just trying to be open to new experiences.
Solo trato de estar a la altura de ella, ¿sabes?
Just trying to live up to it, you know?
Solo trato de estar preparado, es todo.
Just trying to be prepared, that's all.
Yo siempre trato de estar en las sombras.
I always try to be in the background.
Bueno, sabes, trato de estar a tu altura.
Well, you know, just trying to keep up with you.
Ella trato de estar allí para todos.
She tried to be there for everyone.
Al menos yo trato de estar en forma.
Hey, at least I try to keep in shape.
Supongo que trato de estar lejos de ese traje.
I guess I'm just trying to stay out of that suit.
Mi mente divaga mucho, aún cuando trato de estar atento.
My mind wanders a lot even though I am trying to be mindful.
Yo trato de estar al día de lo que está sucediendo en el campo.
I try to keep abreast of what's happening in the field.
Al menos yo trato de estar en forma.
Hey, at least I try to keep in shape.
En realidad, trato de estar contigo.
Actually, I'm still trying to get with you.
Por cuánto me es posible, trato de estar junto a cada agonizante.
For how much me finds possible, I try to be nearby to every agonizzante.
Oh, y-yo trato de estar al tanto de tu prensa, OK?
Oh, I-I try to keep up with your press, okay?
Por eso trato de estar preparado.
That's why I try to be prepared.
Simplemente trato de estar ahí.
I just try to be there.
Siempre trato de estar listo.
I always try to be ready.
Palabra del día
la cuenta regresiva