tratar de contener

Bueno, no tratar de contener a ti mismo.
Well, do try and contain yourself.
Por lo tanto, hubo una gran variedad de mecanismos creados para tratar de contener la crisis.
Thus, there was a massive array of mechanisms created to try to contain the crisis.
El mayor desafío de Bland es tratar de contener los costos de mantenimiento y funcionamiento de la flota.
Bland's biggest challenge is trying to contain costs for maintenance and operation of the fleet.
Por lo tanto, debemos tratar de contener los cambios climáticos que tienen como consecuencia la desertificación y las inundaciones.
We should therefore seek to contain the climatic changes that result in desertification and flooding.
Medidas de actuación ante un suceso o evento de ciberseguridad para tratar de contener el impacto.
Measures to respond to any cybersecurity event in an attempt to contain the impact.
La paciente fue derivada a cirugía torácica para tratar de contener el neumotórax y lograr la reducción pulmonar.
The patient was referred for thoracic surgery to restrain the pneumothorax and to achieve lung reduction.
El objetivo es claro: tratar de contener a las masas; tratar de bloquear su camino hacia la verdadera emancipación.
The aim is clear: try and hold the masses back; try and block their path to genuine emancipation.
Las medidas tomadas por los estados capitalistas para tratar de contener la crisis hablan por sí mismas de su magnitud.
The measures taken by the capitalist states attempting to contain the crisis speak to its magnitude.
La patronal y el gobierno actuaron abiertamente y en conjunto, utilizando las redadas del ICE para tratar de contener la militancia.
The bosses and government blatantly colluded in using ICE raids to try to dampen militancy.
Así, tratar de contener la demanda interna elevando los tipos de interés puede fomentar la entrada de capital especulativo y viceversa.
Thus, trying to dampen domestic demand through higher interest rates may induce even larger inflows of speculative capital, and vice versa.
Es importante tratar de contener el mismo lapso de respiración cada vez que se lo requieran para asegurar la ubicación correcta de la aguja.
It is important that you try to maintain the same breath-hold each time to insure proper needle placement.
Podrá elegir a Rousseff como presidente y tendrá un papel importante para tratar de contener los movimientos sociales en una situación más crítica.
He can elect Dilma Rousseff as president and will play an important role to try to hold back the social movements in a more critical situation.
El anclaje artificial de la moneda para tratar de contener la inflación. La alarmante fuga de divisas y la carencia de nuevas inversiones.
The artificial anchoring of the currency to control inflation, The alarming flight of hard currency and the decline of investments.
La función de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es valiosísima en el esfuerzo mundial por tratar de contener y resolver los conflictos en todo el mundo.
The United Nations peacekeeping role is an invaluable one in the global effort to help contain and resolve conflicts around the world.
¿Podría ella explicarnos cómo las mujeres de Liberia podrían desempeñar un papel para tratar de contener ese conflicto realmente mortífero que tanto preocupa ahora al Consejo?
Can she illustrate how the women of Liberia can play a role in trying to contain a real-life dangerous conflict that is troubling the Security Council now?
Y los diferentes modelos de acuerdo a diferentes de tierra diferentes de agua la válvula de control ofrece varios accesorios choosable, tratar de contener varios cubrir las necesidades de agua.
And different models accord to different ground water different control valve provides various choosable accessories, try to contain cover various water needs.
Cuando entrega a los candidatos las tarjetas de identificación del Equipo de Respuesta ShelterBox (porque, sí, todos aprobaron el examen final), Colin Jones parece tratar de contener las lágrimas.
As he presents the candidates with their ShelterBox Response Team ID cards–because, yes, all of them have passed the final exam–Colin Jones appears to be holding back tears.
El verdadero reto que tiene hoy ante sí el Consejo es tratar de contener la situación y crear las condiciones necesarias para que se pueda volver a la mesa de negociaciones.
The real challenge before the Council today is to try to contain the situation and to provide the necessary conditions for a return to the negotiation table.
Y fue también uno de los 214 contactos, y contactos de contactos, que recibieron una dosis de la vacuna experimental contra el ebola para tratar de contener el nuevo brote.
And she was one of 214 contacts, and contacts of contacts, who received a dose of the experimental Ebola vaccine as a means of containing the flare-up.
En mayo de 1964 fue enviado a Chipre por el Secretario General de las Naciones Unidas, U Thant, como su representante especial para tratar de contener la explosiva situación política.
In May 1964, he was invited to Cyprus by the Secretary General of the United Nations, U Thant, as his special representative to try to contain the explosive political situation in that country.
Palabra del día
la cuenta regresiva