tratándome
Gerundio de tratar con un pronombre reflexivo o de objeto directo/indirecto

tratar

Popularity
500+ learners.
¿Por qué está todo el mundo tratándome como una niña?
Why is everyone treating me like a child?
Ya tengo demasiado de ti tratándome como a una muñeca.
I've had enough of you treating me like a doll.
¿Sabes de qué me dí cuenta cuando estaba tratándome?
You know what I realized when I was treating myself?
No puedes seguir tratándome como una niña.
You can't keep treating me like a child.
Y, no obstante, continúas tratándome como a un niño.
And yet you continue to treat me like a child.
Ben, no puedes seguir tratándome así.
Ben, you can't keep treating me like this.
Matt, ¿por qué estás tratándome así?
Matt, why are you treating me like this?
Y todos tratándome como un rey.
And everybody would have treated me like a king.
Yo estaba tratándome de uno de mi ops.
I was dealing with one of my ops.
Ha estado tratándome mejor todo el día.
She's been treating me better all day.
Lo que entiendo es que usted no está tratándome como a un hombre.
I understand that you don't treat me like a man.
¡Estoy tratándome de concentrar en el camino!
I am trying to concentrate on the road!
Quizás está tratándome de la forma en que yo quiero que me traten.
Maybe he's treating me just the way i want him to.
Quizás está tratándome de la forma en que yo quiero que me traten.
Maybe he's treating me just the way I want him to.
No puedes seguir tratándome así.
You can't keep treating me this way.
No me insultes tratándome de trabajo porque no soy tu trabajo.
Don't insult me by calling me your job, 'cause I'm not your job.
No puede entrar en mi negocio tratándome como un subordinado.
You don't come into my business speaking to me as if I'm some subordinate.
Sully ha estado tratándome mal todo el día.
Sully's been giving me attitude all day.
¿Por qué está tratándome usted así?
Why are you treating me like this?
No puede seguir tratándome así.
He cannot keep treating me like this.
Palabra del día
el estanque