trasmita

Mantenga la calma y trasmita que confía en su hijo.
Stay calm and show confidence in your child.
Me pide que les trasmita muchos saludos a todos.
She asks me to send her regards to all.
¿Quieres que te trasmita su mensaje?
Would you like me to relay her message?
E. V. y Nadia me piden que les trasmita sus saludos.
V. U. Y. V. and Nadya ask me to convey their regards.
Puede haber gente que tenga información y espontáneamente la trasmita, desde luego, eso es posible.
There might be people who have information and spontaneously pass it on; that is possible.
Le agradeceré que trasmita las presentes evaluaciones a los miembros del Consejo de Seguridad.
I would be grateful if you could transmit these assessments to the members of the Security Council.
El Grupo británico de la UIP también me ha pedido que trasmita su pleno apoyo.
And the British Group of the IPU has also asked me to pass on its full support.
Un buen facilitador, que trasmita energía, es un elemento clave para una sesión de brainstorming con éxito.
A good facilitator, who sparks the energy, is key to a successful brainstorming session.
Además, el Foro IV solicita al Presidente del IFCS que trasmita estas recomendaciones a otras reuniones y foros.
In addition, Forum IV requests the IFCS President to convey these recommendations to other meetings and fora.
Por lo tanto, la Corte me ha pedido que trasmita a la Asamblea sus preocupaciones al respecto.
The Court has, therefore, asked me to pass on to the Assembly its concerns in this regard.
Nunca se resista, entregue los objetos que le pidan, no trasmita rabia o sentimiento de venganza.
Never resist, give all the objects that you are being asked for, do not reflect anger, or feelings of revenge.
Ruego al Secretario General que trasmita una copia de la presente carta al Presidente del Consejo de Seguridad.
I kindly request the Secretary-General to convey a copy of the present letter to the President of the Security Council.
Tampoco será grato el momento en que el Presidente Fox, en presencia de Pastrana, le trasmita un mensaje similar.
It would be an unpleasant moment that in which President Fox, in Pastrana's presence, would repeat a similar message.
La tecnología permite que la luz se trasmita a través de sus áreas transparentes rodeada por un lente interior metalizado con ablación mediante láser.
The technology allows light to transmit through its transparent areas encased by a laser-ablated, metallized inner lens.
Motivado por la empresa para que a su vez trasmita al público la imagen de la compañía que queremos dar.
Motivated by the company which in turn convey to the public the image of the company that we want to.
Aquí vuelvo a la idea de las crisis, las crisis harán que el mensaje se trasmita y se comprenda.
I return here to the idea of crises, that the message will be spread and understood as a result of crises.
El Papa me ha pedido que trasmita a usted, Alteza, y a todos aquellos que firmaron la carta, su gratitud.
The Pope has asked me to convey his gratitude to Your Royal Highness and to all who signed the letter.
¿Necesito a alguien que me trasmita la verdad para realizarla en mi mismo o se desarrollará dentro de mi?
Do I need somebody to transfer the truth on me in order to realize it or does it take place inside of me?
Es fundamental que les facilite la información que necesitan, pero también es sensato que se la trasmita desde su propio punto de vista.
Providing the facts is vital, but it's also wise to tell your kids where you stand.
Pide también a la secretaría que trasmita los nombres de los candidatos, junto con la documentación justificativa y el programa provisional de esa reunión.
Further requests the Secretariat to distribute the nominations together with the provisional agenda and supporting documents for that meeting.
Palabra del día
el coco