transcurrir
O sea, que no pude regresar antes que transcurrieran 6 años. | So I just couldn't come back any sooner than in 6 years. |
Antes de que transcurrieran cinco años, se celebraría un referéndum sobre el estatuto final del Territorio. | Within five years, a referendum on the final status of the Territory would be held. |
El ritmo parecía normal, fue como sí transcurrieran horas aunque en realidad solo fueron minutos. | It seemed to go at a normal pace and last for hours, but in reality it was only moments. |
Y Conan estaba impedido contractualmente de aparecer en televisión, radio u Internet, hasta que transcurrieran seis meses desde su último show. | And Conan was contractually prevented from appearing on television, radio or Internet, until six months had elapsed since their last show. |
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el hecho de que las conversaciones transcurrieran en un ambiente positivo, constructivo y sin condiciones previas. | Council members welcomed the fact that the talks had been conducted throughout in a positive and constructive atmosphere, and without preconditions. |
El Sr. NAKAGAWA (Japón) acoge positivamente que las recientes elecciones en Camboya, en que el Japón actuó como observador, transcurrieran en general de manera pacífica. | Mr. NAKAGAWA (Japan) welcomed the fact that the recent elections in Cambodia, in which Japan had acted as an observer, had been largely peaceful. |
Antes de que transcurrieran dos años después de aprobar la resolución 1325 (2000), el Consejo de Seguridad celebró una sesión el 25 de julio de 2002. | In the run-up to the second anniversary of resolution 1325 (2000), a meeting of the Security Council was held on 25 July 2002. |
La Presidencia se alegra mucho de que las elecciones parlamentarias celebradas el 15 de septiembre en la Antigua República Yugoslava de Macedonia transcurrieran de una manera tan pacífica. | The Presidency is delighted that the parliamentary elections on 15 September in the Former Yugoslav Republic of Macedonia passed off in such an orderly fashion. |
Durante la realización de este estudio, en nuestro centro se dispuso de FDG-PET/TC y en la mayoría de los pacientes se completaron todas las técnicas diagnósticas antes de que transcurrieran 2 semanas. | FDG-PET/CT was available in our center while conducting this study, and all diagnostic techniques were completed within two weeks in most patients. |
Después de realizar los talleres del SGC, se esperó que transcurrieran seis meses, con la expectativa de que su influencia directa hubiera desaparecido y se pudiera determinar el conocimiento que se había apropiado. | After conducting the KMS workshops, we waited six months, expecting that the direct influence of these would have disappeared, and the knowledge that had been appropriated could be established. |
A medida que aumentaba la presión, a finales de junio Robles anunció que la Cruzada sería suspendida en los 14 estados con elecciones en julio para permitir que las votaciones transcurrieran sin acusaciones de interferencia electoral. | As pressure mounted, Robles announced in late June that the Crusade would be suspended in the 14 statesholding elections this July to allow the voting to carry on without accusations of electoral interference. |
El único cambio sustancial que se logró en San Francisco fue el reconocimiento de los Organismo Regionales y el ofrecimiento de una convocatoria a una conferencia sobre posible revisión de la Carta después de que transcurrieran diez años. | The only substantial change achieved at San Francisco was acknowledgment of Regional Organizations and the offer of a summons to a conference for possible revision of the Charter following a lapse of ten years. |
La elección inicial de los miembros del Comité en reuniones de la Conferencia de los Estados Partes se celebraría antes de que transcurrieran seis meses a partir de la fecha de entrada en vigor de la Convención. | The initial election of the members of the Committee at meetings of the Conference of the States Parties would be held no later than six months after the date of entry into force of the Convention. |
Pero, ¿cómo explicar que transcurrieran diez meses y durante ese tiempo, cuando no habían ocurrido los hechos alegados que motivaron tan drástica decisión y tan insolente carta, no se diera respuesta oficial alguna? | But, how do you explain that ten months had gone by, and that during all that time, when the events that allegedly provoked such a drastic decision and insolent letter had not yet occurred, there had been no official response whatsoever? |
El hecho de que transcurrieran casi dos años y se produjeran numerosos intercambios de correspondencia antes de que el solicitante presentara una solicitud satisfactoria de reconsideración no justifica la inobservancia de la norma establecida en el apartado 1 del artículo 6 del Reglamento de base. | The fact that it took almost two years and numerous exchanges of correspondence before the applicant submitted a satisfactory review request does not justify departing from the rule set out in Article 6(1) of the basic Regulation. |
Destacaron la importancia de escuchar y lograr un ámbito distendido y confortable; pero fue necesario que transcurrieran seis meses para llegar a ganar la confianza de los clientes y que éstos pudieran hablar de los reales problemas que era preciso abordar en sus organizaciones. | They emphasised listening and putting the clients at ease. It still took about six months to gain the clients' trust to the extent that they were prepared to share the real issues that needed to be addressed in their organisations. |
Espero que ello haya contribuido, aunque fuera poco, a que las elecciones celebradas la semana pasada en el país transcurrieran de manera pacífica. | I hope that may have contributed in small part to last week's peaceful elections in that country. |
Nos complace que las elecciones del 30 de agosto para la Asamblea Constituyente se celebraran con éxito y transcurrieran de manera democrática y transparente. | We welcome the successful holding on 30 August of the elections for the Constituent Assembly in a democratic and transparent manner. |
El mecanismo de respuesta rápida del Líbano desplegó activos sobre el terreno en los días posteriores al cese de las actividades y recibió refuerzos antes de que transcurrieran 14 días. | The Lebanon rapid response mechanism had assets on the ground days after the cessation of hostilities and was reinforced within 14 days. |
El Grupo observa que la demora en la respuesta del Gobierno de Libia permitió que transcurrieran unos dos meses de posibles diálogos, pese a la continuación de las actividades de la operación Fajr. | The Panel notes that the delayed response of the Government of Libya allowed for roughly two months of potential dialogue despite continuous Fajr operations. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!