Resultados posibles:
tramitar
Le agradecería que los tramitara de inmediato. | I'd appreciate if you'd put the papers through immediately. |
El demandante solicitó que se tramitara esta denuncia simultáneamente a la notificación de la venta efectuada por el Gobierno. | The complainant requested this complaint to be processed simultaneously to the notification of the sale made by the government. |
En el pasado, era posible que un abogado superior de enjuiciamiento tramitara más de un caso a la vez. | In past years, it was possible for a senior trial attorney to carry more than one case at a time. |
Le agradecería que tramitara esta solicitud de conformidad con la práctica y los procedimientos establecidos del Comité. | I express my gratitude to you for putting this request forward through the established practice and procedures of the Committee. |
Además, el CRC recomendó que Finlandia tramitara las solicitudes de reunificación familiar de una manera positiva, humana y expeditiva. | Additionally, CRC recommended that Finland deal with applications for the purpose of family reunification in a positive, humane and expeditious manner. |
El demandante solicitó que se tramitara esta denuncia simultáneamente a la notificación de la venta efectuada por el Gobierno. | The complainant requested this complaint to be processed simultaneously with the notification of the sale of the company made by the Government. |
Solo puedo decirle que, al relevarlo de su puesto me pidió que tramitara su marcha. | All I can tell you is that when he was relieved of duty he asked me to make arrangements for him to leave the ship. |
Solo puedo decirle que, al relevarlo de su puesto, me pidió que tramitara su marcha. | All I can tell you is that when he was relieved of duty he asked me to make arrangements for him to leave the ship. |
Según algunas delegaciones, para que la Comisión tramitara el número de presentaciones previsto sería preciso aumentar el número de presentaciones que se examinaban. | According to several delegations, an increase in the examination of submissions would be required for the Commission to handle the projected number of submissions. |
Señor Presidente, desgraciadamente debo señalar que mi postura ante esta propuesta no ha cambiado mucho desde que el Parlamento la tramitara en marzo del pasado año. | Mr President, I have to say, unfortunately, that my views on this proposal have not changed much since Parliament discussed it in March this year. |
Les envié un informe criticando el hecho de que la Comisión no tramitara una reclamación por incumplimiento de la Directiva europea del tiempo de trabajo. | I submitted one such report to you criticising the Commission for not dealing with an infringement complaint concerning the European Working Time Directive. |
Antes de partir ordenó que a su regreso estuviese aprobada la Ley de Contenidos (Ley Mordaza) y se tramitara la designación de los doce nuevos Magistrados del Tribunal Supremo. | Before leaving he ordered that by his return The Contents Act (Muzzle Law) be passed and twelve new Supreme Court Justices be named. |
En su 35º período de sesiones, el Comité decidió nombrar un relator especial para que tramitara las nuevas comunicaciones según fueran llegando, es decir, en los intervalos entre períodos de sesiones del Comité. | At its thirty-fifth session, the Committee decided to designate a Special Rapporteur to process new communications as they were received, i.e. between sessions of the Committee. |
El Estado originalmente pidió que la Comisión no tramitara este caso, fundado en que el Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias había iniciado actuaciones respecto de un caso similar. | The State originally asked that the Commission not process this case on the grounds that the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances had begun processing a similar case. |
La Secretaría reiteró también la necesidad de que el Gobierno del Iraq tramitara las confirmaciones de llegada relativas a las cartas de crédito para que fuera posible poner fin a las operaciones del programa. | The Secretariat reiterated also the need for the Government of Iraq to process the confirmations of arrival related to letters of credit to make it possible to terminate the operations of the programme. |
En su 35º período de sesiones, en marzo de 1989, el Comité decidió nombrar a un relator especial para que tramitara las nuevas comunicaciones según fueran llegando, es decir, en los intervalos entre los períodos de sesiones del Comité. | At its thirty-fifth session, in March 1989, the Committee decided to designate a special rapporteur to process new communications as they were received, i.e. between sessions of the Committee. |
En su 35º período de sesiones celebrado en marzo de 1989, el Comité decidió nombrar a un relator especial para que tramitara las nuevas comunicaciones según fueran llegando, es decir, en los intervalos entre dos períodos de sesiones del Comité. | At its thirty-fifth session in March 1989, the Committee decided to designate a Special Rapporteur to process new communications as they were received, i.e. between sessions of the Committee. |
De hecho, la incorporación de los seis nuevos magistrados ad lítem permitió que el Tribunal tramitara dos nuevas causas, según lo previsto, pero aún así se celebraron 754 sesiones, es decir, 248 sesiones menos que las previstas. | Indeed, the arrival of the six new ad litem judges allowed the Tribunal to handle two additional cases, as anticipated, but the number of court sessions carried out stood at 754, or 248 sessions fewer than estimated. |
En la División de Policía Civil, por ejemplo, la racionalización de la gestión de las listas de posibles candidatos para ocupar puestos de funcionarios judiciales y penitenciarios permitió que el personal tramitara la correspondiente inscripción de un mayor número de candidatos. | In the Civilian Police Division, for instance, the streamlining of the management of rosters for potential candidates for judicial and corrections officers enabled staff to handle the increased number of candidates to be registered. |
Las acusaciones están relacionadas con la decisión de los árbitros de transferir la controversia que dirimían en el Centro Internacional de Conciliación y Arbitraje de Catar (QICCA) para que se tramitara como arbitraje ad hoc en Túnez. | The convictions relate to the arbitrators' decision to transfer a dispute they were hearing away from the jurisdiction of the Qatar International Centre for Conciliation and Arbitration (QICCA) and instead conduct the case as an ad hoc proceeding seated in Tunisia. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!