trabazón
- Ejemplos
Las geomallas TENAX LBO y TENAX 3D Grids son mallas estructurales teniendo aperturas en las que el material granular es confinado por trabazón. | TENAX LBO geogrids and TENAX 3D Grids are a mesh structure having apertures in which granular material is confined by interlocking. |
Las geomallas refuerzan al suelo a través de dos principales mecanismos: resistencia a la tensión y la trabazón que previene el desplazamiento lateral de suelo. | The geogrid reinforces the soil through two main mechanisms: direct resistance to tensile stresses and interlocking, which prevents any lateral movement of the soil. |
Por otro lado, el pequeño tamaño y la distancia que nos separa geográficamente de los países socialistas tampoco premie una trabazón económica muy fuerte con ellos. | In addition, the small size and the distance that geographically separates us from the socialist countries does not permit a strong economic working relationships with them. |
MedlinePlus tejas romanas - piso en el centro, con una curva cóncava en un extremo en una convexa curva en el otro, para permitir la trabazón. | Roman tiles - flat in the middle, with a concave curve at one end at a convex curve at the other, to allow interlocking. |
Se procedió a la limpieza y consolidación de los muros de fábrica de piedra, que presentaban una deficiente trabazón entre las dos hojas que los conforman. | One proceeded to the cleanliness and consolidation of the walls of factory of stone, which were presenting one deficient union between both leaves that shape them. |
El mostrar cada una de las piezas cerámicas en una matriz, contribuyendo con su individualidad y no con su trabazón, creíamos, ayudaba a evitar esta problemática. | Showed each of the ceramic pieces in a counterfoil, contributing with his individuality and not with his union, we believed, it was helping to avoid this problematics. |
Es decir, que la trabazón real de los hechos, todavía ignorada, se suplantaba por una nueva providencia misteriosa, inconsciente o que llega poco a poco a la conciencia. | A new mysterious providence—unconscious or gradually coming into consciousness—was thus put in the place of the real, still unknown interconnection. |
Funciones de protección: - Sobrecorrientes debido a sobrecarga o trabazón mecánica: supervisión de sobretorque en arranque y funcionamiento en estado constante.- Se puede utilizar como protección contra sobretorque. | Protection functions: - Over currents due to overload or mechanical jamming: starting and steady state operation over-torque monitoring.- Can be used as torque surge protection. |
La trabazón entre la geomalla y las partículas de suelo se garantiza gracias a las altas deformaciones locales de los geotextiles en las aberturas entre las mallas. | The interlocking between the geogrid and the soil particles is not prevented thanks to the geotextile's high local deformability in the openings between the geogrid meshes. |
Al mismo tiempo, propone un edificio contemporáneo en el interior de su centro histórico, tratando de conseguir una trabazón armoniosa con las preexistencias, una relación de continuidad física e histórica en la ciudad. | At the same time, it proposes a contemporary building inside the historic centre, seeking to achieve a harmonious bond with the pre-existence, a relationship of physical and historical continuity in the town. |
La investigación empírica de la naturaleza ha acumulado una masa tan enorme de material positivo de conocimiento, que la necesidad de ordenarlo sistemáticamente y por su trabazón interna en cada campo de investigación es algo sencillamente irrefutable. | Empirical natural science has accumulated such a tremendous mass of positive material for knowledge that the necessity of classifying it in each separate field of investigation systematically and in accordance with its inner inter-connection has become absolutely imperative. |
El alma está encerrada en el cuerpo, pero es ella la que mantiene unido al cuerpo; también los cristianos se hallan retenidos en el mundo como en una cárcel, pero ellos son los que mantienen la trabazón del mundo. | It is by the soul, enclosed within the body, that the body is held together, and similarly, it is by the Christians, detained in the world as in a prison, that the world is held together. |
El alma está encerrada en el cuerpo, pero es ella la que mantiene unido el cuerpo; también los cristianos se hallan retenidos en el mundo como en una cárcel, pero ellos son los que mantienen la trabazón del mundo. | It is by the soul, enclosed within the body, that the body is held together, and similarly, it is by the Christians, detained in the world as in a prison, that the world is held together. |
Trabazón con la Naturaleza (Equilibrio): Ahora puede utilizarse y obtener proc en interiores. | Nature's Grasp (Balance): Can now be used and can proc indoors. |
Trabazón de la Naturaleza: El gasto de maná ha sido eliminado de todos los rangos como se pretendía. | Nature's Grasp: The mana cost has been removed from all ranks as intended. |
La trabazón (interlocking) con el agregado, permite un efectivo confinamiento y refuerzo del suelo (Fig.2). | Interlocking of the aggregate within the apertures allows for the effective confinement and reinforcement of the soil (Fig. 2). |
Esta peculiar trabazón de elementos opuestos — conocimiento con ignorancia, cinismo con fanatismo — es una de las características distintivas de la sociedad oceánica. | This peculiar linking-together of opposites—knowledge with ignorance, cynicism with fanaticism-is one of the chief distinguishing marks of Oceanic society. |
La trabazón general de los fenómenos naturales no se comprueba en detalle, sino que es, para los griegos, el resultado de la contemplación inmediata. | The universal connection of natural phenomena is not proved in regard to particular; to the Greeks it is the result of direct contemplation. |
Es decir, que la trabazón real de los hechos, todavía ignorada, se suplantaba por una nueva providencia misteriosa, inconsciente o que llega poco a poco a la conciencia. | A new mysterious providence—unconscious or gradually coming into consciousness—was thus put in the place of the real and as yet unknown interconnection. |
La trabazón del relato la forman sus cautivadoras descripciones de los rituales de la vida cotidiana: las repetitivas tareas que implica sacar adelante el negocio familiar (el Café Mondial), los descansos para tomar café y fumar cigarrillos. | The novel is knitted together with beguiling descriptions of the rituals of daily life: the repetitive chores involved in running the family business, the Café Mondial, and the breaks from work for coffee and cigarettes. |
