Resultados posibles:
trata
tratar
Conclusión, trátase solo de una mejoría de las tecnologías ya existentes en el mercado. | In conclusion, it is only a matter of improving the available technologies. |
Actualmente se observan una serie de tendencias que, no obstante en muchos casos trátase todavía de algo bastante incipiente, abren nuevas perspectivas para la superación de los problemas mencionados. | Favorable conditions Currently, we observe a series of trends that, although in many cases are incipient, open new prospects for overcoming the aforementioned problems. |
Pero cuando basamos la acción en una idea, aquélla se convierte en actividad; y si basamos nuestra convivencia en una idea, entonces, ciertamente, trátase de una mera actividad desprovista de comprensión. | But when we base action on an idea, then it becomes an activity; and if we base our relationship on an idea, then surely such a relationship is merely an activity, without comprehension. |
Trátase sin embargo de complementariedades contextualizadas, lo que hace que el significado de cada elemento del par mude según la situación. | However, these are contextualized complementarities, such that the meaning of each element in the pair changes according to the situation. |
Trátase pues, del orden público democrático y del bien común democrático implicados en una restricción impuesta por una ley democrática. | This is a matter, then, of the democratic public order and the democratic common good that are implied in a restriction imposed by democratic law. |
Trátase de problemas mundiales que exigen una respuesta mundial, a saber, una mayor atención por parte de la comunidad internacional y una acción colectiva llevada a cabo a todos los niveles. | Those global problems called for a global response, meaning greater attention from the international community and collective action at all levels. |
Trátase de una esfera en la cual también hace falta mayor atención a nivel internacional, puesto que no existen todavía normas internacionales aceptadas para conceder derechos de propiedad intelectual a comunidades o a entidades múltiples. | This is an area in which further attention at the international level is required, since there still do not exist accepted international standards to accord intellectual property rights to communities or multiple entities. |
Trátase, en efecto, de una sabiduría; por consiguiente, de ese tipo de saber que llega a las ultimidades del mundo y de la vida, fijando su destino y dirigiendo sus actos. | We are dealing, in fact, with a type of wisdom, and consequently with that kind of knowledge which touches the ultimate things of the world and of life, fixing its destiny and directing its actions. |
Trátase de notas tomadas para desarrollarlas más tarde, notas escritas a vuelapluma y no destinadas en modo alguno a la publicación, pero de un valor inapreciable, por ser el primer documento en que se contiene el germen genial de la nueva concepción del mundo. | These are notes hurriedly scribbled down for later elaboration, absolutely not intended for publication, but invaluable as the first document in which is deposited the brilliant germ of the new world outlook. |
Trátase de cestas de fibras de tucum, tejidas en puntos menudos o medios, pudiendo tener varios tamaños y que no son característicos como exclusivos de los grupos indígenas que habitan hoy en la Tierra Indígena Guaporé y en la Tierra Indígena Río Branco. | These are tucum fibre baskets woven in small or medium-sized weaves and manufactured in various sizes, which are both characteristic and exclusive to the indigenous groups that today inhabit the Guaporé and Rio Branco ITs. |
Usted habla de Francia como si se tratase de su país. | You speak of France as if it were your country. |
Reconocí que mi poema tratase el padre de la humanidad. | I realized that my poem was about the father of mankind. |
Es más bien como si tratase de comunicarse con nosotros. | It's more like he's trying to communicate with us. |
Si se tratase de mi hijo, estaría igual que Ud. | If this were my child, I'd be the same way. |
Dijo que usted no tratase de contactarse más con ella. | She asked that you try not to contact her anymore. |
Discutió la cuestión como si se tratase de una propuesta de Rosselló. | He discussed the issue as if it were a Rosselló proposal. |
¿Por qué la llevó como si se tratase de un paseo? | Why did he take her as if it were an outing? |
Sé que estuvo mal que te tratase como un animal entrenado. | I know it was wrong to treat you like a trained animal. |
¡No me hagas sentir como si yo lo tratase con desprecio! | Do not make me feel as if I treat him with disregard! |
No es de extrañar que Netanyahu tratase de ocultar el documento. | No wonder Netanyahu tried to hide the document. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!