took for granted
- Ejemplos
I took for granted all the things you gave up in life to... be with me. | No veía todas las cosas a las que renunciaste para estar conmigo. |
I'm so glad they can come up here and do all the things I took for granted. | Estoy tan contento de que puedan venir aquí Y hacer todas las cosas que quieran. |
On one level we felt a little sorry for him, but we also recognized that he appreciated something we often took for granted - the awesome mystery of the Eucharist. | Por un lado, tuvimos compasión por el, pero también reconocemos que apreciaba algo que nosotros muchas veces solamente asumimos - el misterio grandioso de la Eucaristía. |
Trotsky took for granted that the importance of the proletariat at the point of production was understood by authentic Marxists and that the general strike had an importance far beyond the particular action itself. | Trotski asumió que los auténticos marxistas entendían la importancia del proletariado en el lugar de producción y que la huelga general tenía una importancia mucho más allá de la acción misma. |
I came to tell you that I miss you and that I took for granted and that I know that I took for you granted and that I'm really, really sorry I took you for granted. | Vine a decirte que te extraño y que no te supe valorar y que me di cuenta que no te valoré Y que lo siento mucho. |
He took for granted the authenticity and the unequivocal nature of the historical method; the idea that philosophical presuppositions entered into play in this method and that reflection on the philosophical implications of the historical method could become necessary did not affect him, either. | Él consideraba indiscutible que el método histórico era digno de consideración e inequívoco; ni se le pasaba por la mente la idea de que también en ese método entraban en juego presupuestos filosóficos y de que podría resultar necesaria una reflexión sobre las implicaciones filosóficas del método histórico. |
He took for granted the reliability and the unequivocability of the historical method; the idea that philosophical presuppositions also played a part in that method, and that it could become necessary to reflect on the philosophical implications of the historical method, never entered his head. | Él consideraba indiscutible que el método histórico era digno de consideración e inequívoco; ni se le pasaba por la mente la idea de que también en ese método entraban en juego presupuestos filosóficos y de que podría resultar necesaria una reflexión sobre las implicaciones filosóficas del método histórico. |
We took for granted his source of energy was nuclear. | Apostamos que su fuente de energía era nuclear. |
It seemed a point he took for granted. | Pareció un punto que él dio por sentado. |
Things you didn't notice before, things you took for granted. | Cosas que no notabas antes, cosas que tomabas a la ligera. |
I took for granted that you were a scientist or doctor. | Di por sentado que eras científica o médica. |
The liquidity that many institutions once took for granted is evaporating. | La liquidez que muchas instituciones alguna vez dieron por hecha se está evaporando. |
And the World will realize everything they took for granted. | Y el mundo se dará cuenta de todo lo que daba por sentado. |
One of the little luxuries we took for granted before our current situation. | Uno de los pequeños lujos tomamos por sentado antes de nuestra situación actual. |
I took for granted that they would give me a receipt. | Di por sentado que me darían un recibo. |
Well, I'd try to appreciate the things I took for granted. | Trataría de apreciar las cosas que di por sentadas. |
My mistakes, everything I took for granted. | Sobre mis errores, sobre todo lo que di por sentado. |
I wish I could give you the life I took for granted. | Ojalá pudiera darte la vida que yo me llevé gratis. |
No more everything we took for granted. | No más de nada de lo que dábamos por sentado. |
The things that you once took for granted no longer seem right. | Las cosas que antes se daban por garantizadas ya no parecen correctas. |
