to try to pull
- Ejemplos
I go now to try to pull a deal. | Voy a tratar de hacer un negocio. |
M'kay, stan, you got to try to pull yourself out of this. | Mkay, Stan, tienes que intentar salir de esto. |
I just had to try to pull myself together and go. | Tenía que intentar tranquilizarme y volver. |
M'kay, stan, you got to try to pull yourself out of this. | M'Kay, Stan, Tienes que intentar salir de esto. |
I'm going to try to pull it out. | Voy a intentar sacarlo. |
You want us to try to pull it out? | ¿Quieres que nosotros lo saquemos? |
Should you have done more to try to pull that information out of her? | ¿Debería usted haber intentado algo más para intentar obtener esa información de ella? |
I'm going to try to pull it out. | Voy a intentar quitarlo. |
You know, he has always been someone to try to pull young men up by their bootstraps. | Sabes, siempre ha sido alguien que trata de atraer a los jóvenes por sus propios esfuerzos. |
We have to try to pull out even the slightest bit of agitation and stirring of evil in our heart. | Tenemos que tratar de arrancar incluso el más pequeño mover de maldad de nuestro corazón. |
For this reason I would ask you, Mr Oettinger, not to try to pull the wool over our eyes. | Por ese motivo, yo le pediría, señor Oettinger, que no intente ponerse una venda en los ojos. |
Depending on the circumstances, you may want to try to pull one or more of your opponents' allies into your initiative. | Dependiendo de las circunstancias, puede querer intentar atraer a uno o más aliados de tu oposición hacia tu proyecto. |
Important: Do not grasp the on-body injector itself to try to pull it off of your body. | Elimine cualquier resto de adhesivo con agua y jabón. Importante: no agarre el inyector corporal e intente arrancárselo del cuerpo. |
Now look, don't you think I've got more sense than to try to pull anything, knowing you the way I do? | ¿Así que no crees que no tiene sentido que intente engañarte, conociéndote como te conozco? |
Thus our message should be to encourage Romania to intensify its efforts, not to try to pull the rug from underneath its feet at this crucial moment. | Por lo tanto, nuestro mensaje debería ser de ánimo para que Rumania intensifique sus esfuerzos, no de intento de tirar de la alfombra de debajo de sus pies en este momento crucial. |
Ministers convened late Thursday night in an urgent session to try to pull together a deal on some of the key outstanding issues such as Article 9 and the Belarus and Russian proposals. | Los ministros se reunieron durante la noche del jueves en una sesin urgente para tratar de llegar a un trato sobre como tratar con cuestiones claves como el Artculo 9 y las propuestas de Bielorrusia y Rusia. |
So either in victory or not in victory what lifestyle could be ecstatic than this: to try to pull off a global spiritual revolution by bringing Krishna back to the center of the world civilization, where He belongs? | Así que ya sea en la victoria o en la derrota ¿qué estilo de vida podría ser más extático que este, tratar de efectuar una revolución espiritual mundial al llevar a Krishna de regreso al centro de la civilización mundial, donde Él pertenece? |
At the same time, the various major capitalist powers make meaningless declarations about the threat of climate change and issue honeyed phrases about their intentions to get serious about cutting emissions—all to try to pull the wool over people's eyes. | Al mismo tiempo, las varias potencias capitalistas principales hacen declaraciones inútiles sobre la amenaza del cambio climático y emiten frases melosas sobre sus intenciones de tomar en serio la reducción de las emisiones — todo con el fin de engañar al pueblo. |
And while groups of Haitian young men were desperately digging with their bare hands to try to pull out survivors from destroyed schools, what heavy equipment was available was focused on rescuing foreigners and U.N. officials in elite hotels. | Y mientras grupos de hombres jóvenes intentaban desesperadamente sacar víctimas de los escombros de escuelas con nada más que sus propias manos, toda la maquinaria pesada se concentró en rescatar a extranjeros y oficiales de la ONU en los hoteles de élite. |
The media, which had already noted the contrast between him and Romero and Rivera, his immediate predecessors, sent journalists to try to pull out his opinions on the national reality. The archbishop insisted that his role is purely religious. | Los medios de comunicación marcaron el claro contraste que ven entre él y sus predecesores Romero y Rivera y los periodistas comenzaron a debatir con él intentando obtener sus opiniones y juicios sobre la realidad nacional, mientras el arzobipo insiste en que su papel es puramente religioso. |
