snitch on

Not the kind of guy you want to snitch on.
No es el tipo de persona sobre la que quieres hablar.
Come on, people, I'm giving you an opportunity to snitch on a friend.
Venga, gente, os estoy dando una oportunidad de delatar a un amigo.
You know, I appreciate that fact that you don't want to snitch on anyone.
Sabes, aprecio el hecho de que no quieras delatar a nadie.
And he didn't want to snitch on his... on his own gang.
Y no quiso delatar a su propia pandilla.
Yeah, well, I got her to snitch on her crew, didn't I?
Si, bueno. Conseguí que nos soplara sobre su equipo, ¿no?
He's going to snitch on you!
¡Él va a delatarlos!
It's one thing to snitch on me.
Una cosa es delatarme.
What are we gonna say this year when he tries to get us to snitch on each other?
¿Qué vamos a decir este año cuando él intente hacernos pelear?
Already, bookstores and libraries have been forced to snitch on their customers and turn over book lists.
Librerías y bibliotecas han sido obligadas a espiar en sus clientes y entregar listas de libros.
What we can't figure out is why this guy would risk his life to snitch on his boss.
Lo que no nos queda claro es por qué este tipo arriesgaría su vida para delatar a su jefe.
He is urged by his torturers to confess to being a member of Shining Path, or at least to snitch on those who are.
Sus torturadores le instan a confesar que es un miembro de Sendero Luminoso, o por lo menos a desvirtuar a los que lo son.
Palabra del día
la huella