recast

Encourage your child to recast Internet information in her ownwords.
Fomenten que su hijo reinterprete la información del Internet en sus propias palabras.
As such, it has become necessary to recast the general Regulation (EC) No 1083/2006 on the Structural Funds.
Por ello ha sido necesario modificar el Reglamento (CE) n.º 1083/2006 relativo a los Fondos Estructurales.
The news that Senator Ted Cruz (R-TX) is officially running for President should be cause for alarm for Republicans hoping to recast their image on immigration ahead of the 2016 elections.
Washington, DC – La noticia de que el senador Ted Cruz (R-TX) está oficialmente contendiendo para presidente debería ser motivo de alarma para los republicanos que esperan recomponer su imagen en el tema migratorio de cara a las elecciones de 2016.
For the treaty to be effective, it is necessary to recast the terms of the agreement.
Para que sea efectivo el tratado, es necesario reestructurar los términos del acuerdo.
When the main actor became involved in a drug scandal, the producers had to recast at the last minute.
Cuando el actor principal se involucró en un escándalo de drogas, los productores tuvieron que cambiar el reparto a última hora.
You don't have time to recast, okay?
No tienes tiempo para cambiar de actor, ¿vale?
We don't have time to recast.
Y no tenemos tiempo para hacer otro casting.
I'm gonna go for Sundance. I need to recast your part.
Si quiero ir a Sundance, necesito rehacer tu parte.
This requires you to recast your deepest core conceptions of self.
Esto requiere que ustedes remodelen sus más profundos conceptos del núcleo de su ser.
We have to recast Clint, too.
Tenemos que cambiar a Clint también.
Do we have time to recast?
¿Tenemos tiempo para buscar otro?
Well, we'd have to recast Shane.
Bueno, tenemos que sustituir a Shane.
To achieve this, she encourages women to recast their gender identity in political terms.
Para ello, impulsa que las mujeres redimensionen políticamente su identidad de género.
Consultations with UNOPS to recast the working relationship are ongoing.
Se siguen celebrando consultas con la UNOPS a los efectos de reestructurar las relaciones de trabajo.
This allowed him to recast the subject avoiding the difficulties which had previously arisen.
Esto le permitió evitar la refundición del tema de las dificultades que habían surgido.
I understand if you need to recast.
Entiendo si tenéis que cambiar el reparto.
Rapid technological progress and better scientific knowledge have compelled us to recast this legislation.
El progreso tecnológico rápido y un mejor conocimiento científico nos han obligado a refundir esta legislación.
It's too late to recast.
Es tarde para cambiar ya.
It is desirable for reasons of clarity to recast the Decision in a single text.
Por razones de claridad, es deseable refundir esta decisión.
The Commission does not think that we need to recast the European Arrest Warrant.
La Comisión no considera que debamos refundir la orden de detención europea.
Palabra del día
el tejón