quieten

Also, contemporarily, Delhi is in a state of turmoil and we should be here to pacify it, to quieten it, to give wisdom to those people, who are supposed to be at the helm of affairs.
Temporalmente, Delhi se encuentra en un momento de agitación; por eso debemos estar ahora aquí, para pacificar y suavizar la situación, para dar sabiduría a esas personas que dirigen los acontecimientos.
And then I used all my willpower to quieten the crowd.
Y luego usé toda mi fuerza de voluntad para que el público se callara.
Mr President, ladies and gentlemen, we have just had a request for everyone to quieten down a bit.
Señor Presidente, señorías, nos acaban de pedir que nos calmemos un poco.
Listen to what your emotions are trying to tell you rather than trying to quieten them down with food.
Escucha lo que tus emociones están tratando de decirte en lugar de tratar de calmarlas con la comida.
It is essential that we learn to quieten our minds so that we can hear and take in what is being said to us.
Es esencial que aprendamos a sosegar nuestras mentes de modo que podamos oír y retener lo que se nos esté diciendo.
You can even talk about closing the windows as the weather is windy, or talk about reducing the speed of the fan to quieten the chimes.
Incluso puedes hablar sobre cerrar las ventanas si el tiempo está muy ventoso, o conversar sobre reducir la velocidad del ventilador para acallar las campanas.
In order to quieten the soul, it is necessary to stay away from so many mundane events that take away time, saturate the mind and infect the heart.
Para poder aquietar el alma, es necesario alejarse de tantos eventos mundanos que quitan el tiempo, saturan la mente e infectan el corazón.
If we just sit down for some minutes for meditation and work on the contrary during the whole day, we won't be able to quieten down the mental activity.
Si simplemente nos sentamos por algunos minutos para meditar y trabajamos todo el resto del día, no podremos aquietar la actividad mental.
In order to quieten the mind one has only to inquire within oneself what one's Self is; how could this search be done in books?
Para tranquilizar la mente, solo hay que indagar en el interior de uno mismo, qué es el propio Ser; ¿cómo puede hallarse esta búsqueda en los libros?
In order to quieten the dissenting voices, the Spanish monarch agreed that, once Leon V passes away, Madrid would return to its former condition as royal land.
Para acallar las protestas, el monarca castellano se comprometió a que, una vez fallecido León V, el señorío de Madrid regresaría a su anterior condición de realengo.
To silence the puritans, it seems best to quieten them and ignore their vicious tongues, and Bull does so by marrying the widow and leaving the village after winning recognition.
Para callar a los puritanos, lo mejor es taparles la boca e ignorarlos, y Bull lo hace casándose con la viuda y marchándose del pueblo, después de triunfar.
He wanted to shout, to call for help, but the Spaniard put a finger to his lips to quieten him and explained that all he wanted was a lock of his hair.
Quiso gritar, pedir ayuda, pero el español le puso un dedo en los labios para que se callara y le explicó que lo único que quería era un mechón de sus cabellos.
The first round of Russia's presidential election will take place on 18 March, and - as is common during the lead up to elections there - attempts are being made to quieten the opposition.
La primera ronda de las elecciones presidenciales en Rusia tendrá lugar el 18 de marzo y, como es habitual previo a las elecciones allí, se está intentando calmar a la oposición.
Nothing in accord, worse and more severe trouble, As it was, land and sea to quieten: All arrested, it will not be worth a double, The iniquitous one will speak, Counsel of annihilation.
Nada en el acuerdo, el problema peor y más severo, Como era, la tierra y el mar a calmado: Todo detenido, no valdrá un doble, El inicuo uno hablará, Aconsejará de la aniquilación.
He went outside during the thunderstorm to quieten the animals.
Salió durante la tormenta para tranquilizar a los animales.
I tried to quieten the child down but he wouldn't stop crying.
Intenté acallar al niño pero no paraba de llorar.
I tried to quieten the fear inside me.
Intenté sosegar el temor que me había entrado.
Palabra del día
el tejón