oust

This is the ship that was to oust the traditional sail-powered fishing boats.
Este es el barco que desbancaría a las tradicionales lanchas de pesca a vela.
It managed to oust the Khmer from large parts out of Thailand and eventually also succeeded in defeating Sukhotthaifolket.
Logró sacar a los Jemeres de grandes partes de Tailandia y, finalmente, también tuvo éxito en derrotar Sukhotthaifolket.
Now, more than ever—this is the time to act, in our millions, to oust this regime from power!
Ahora, más que nunca, ¡ya es hora de actuar, en nuestros millones, para expulsar del poder a este régimen!
The key is to oust the bureaucrats, break with the Democrats, and forge a multiracial, multinational revolutionary workers party.
El elemento esencial es sacar a estos burócratas, romper con los demócratas y forjar un partido obrero revolucionario, multirracial y multinacional.
Fortunately for UNOCAL, the Taliban wanted to oust president Rabbani.
Afortunadamente para UNOCAL los Talibanes quieren cazar al presidente Rabbani.
Soon the actions to oust these regimes can become concrete history.
Pronto las acciones para desbancar estos regímenes pueden convertirse en historia concreta.
She tried to oust me from my own company.
Ella intentó expulsarme de mi propia empresa.
Units of the National Police tried to oust President Rafael Correa.
Unidades de la Policía Nacional trataron de derrocar al presidente Rafael Correa.
We believe differently, and are ready to oust them from power.
Nosotros creemos en forma diferente, y estamos listos para expulsarlos del poder.
For proletarian political revolution to oust their Stalinist bureaucracies!
¡Por una revolución política proletaria para echar a sus burocracias estalinistas!
But he has emerged with determination and they want to oust him.
Pero ha surgido con fuerza y lo quieren desbancar.
A large worldwide group of opponents are poised to oust them from power.
Un gran grupo mundial de oponentes está preparado para expulsarles del poder.
And I voted to oust him once I knew.
Y voté para derrocarlo una vez lo supe.
We fought for proletarian political revolution to oust the nationalist Stalinist bureaucracies.
Luchamos por una revolución política proletaria para echar a las burocracias estalinistas nacionalistas.
Hence, it is most wise to oust these drones from power.
De ahí que lo más inteligente es expulsar del poder a esos zánganos.
Trotskyists called for political revolution to oust the parasitic Stalinist bureaucracy.
Los trotskistas llamamos por la revolución política para derrocar a la parasitaria burocracia estalinista.
The armed struggle prevailed and managed to oust the tyrant from power.
La lucha armada se impuso y logró la salida del tirano de turno.
Spanish strawberries will be able to continue to oust French production.
Las fresas españolas podrán continuar ocupando el sitio de la producción francesa.
In the Eternal City of Rome, the forces are gathering to oust your Vicar.
En la Ciudad Eterna de Roma, las fuerzas se reunión para sacar a vuestro Vicario.
Sir, if you like, I have an idea to oust him.
Sí... pero ya la conoces... Señor, si quieres, tengo una idea para derrocarlo.
Palabra del día
la huella