to let her

Well, it was bad judgment to let her go to that party.
Bueno, fue una mala decisión dejarla ir a esa fiesta.
Just to let her know that she's in my mind.
Solo quiero que sepa que está en mi mente.
The only way out... is to let her in.
La única manera de salir... es dejarla entrar.
What an idea to let her spend the night here.
Qué idea dejarla pasar la noche aquí.
When it might be wiser to let her go.
Cuando podría ser más sabio dejarla ir.
We had to let her go and... she wasn't happy.
Tuvimos que dejarla ir y... ella no estaba contenta.
And now she's suffering, we have to let her go.
Y ahora está sufriendo, tenemos que dejarla ir.
Not enough to let her move on with her life.
No lo suficiente como para dejarla seguir con su vida.
You're gonna have to let her see you in action.
Vas a tener que dejar que te vea en acción.
And at some point... you're gonna have to let her go.
Y en algún momento vas a tener que dejarla ir.
Are you going to let her stay here with us?
¿Vas a dejar que se quede aquí con nosotros?
You're gonna have to let her go at some point, right?
Vas a tener que dejarla ir en algún momento, ¿no?
You need to let her family deal with this.
Tenéis que dejar a su familia lidiar con esto.
You going to let her tell you what to do?
¿Vas a dejar que ella te diga lo que hacer?
Because it's time for us to let her live her life.
Porque es hora de que la dejemos vivir su vida.
I had to let her go for lack of evidence.
Tuve que dejarla ir por falta de evidencia.
We're not going to let her take you to jail.
No vamos a dejar que te lleve a la cárcel.
Opened the window to let her wretched soul out.
Abrir la ventana para dejar salir a su desdichada alma.
I think it's time to let her go, sir.
Creo que es hora de que la dejemos ir, señor.
Well, it's time to let her speak for herself.
Bueno, es hora de que hable por sí misma.
Palabra del día
el arroz con leche