invite me

Popularity
500+ learners.
Mrs Warne, it's so kind of you to invite me.
Sra. Warne, es tan amable de su parte el invitarme.
Now would be a good time to invite me in.
Ahora sería un buen momento para que me invitaras.
It's so kind of you to invite me, my dear.
Es tan amable de tu parte el invitarme, querida.
You know, Al used to invite me to that sort of thing.
Sabes, Al solía invitarme a ese tipo de cosas.
Maybe they've come to invite me to a party this time.
Tal vez han venido a invitarme a una fiesta esta vez.
It was sweet of you to invite me along, Valerie.
Fue muy dulce de tu parte el invitarme, Valerie.
Caroline used to invite me here before her parents split.
Caroline solía invitarme aquí antes de que sus padres se separaran.
Aren't you going to invite me in to see your room?
¿No vas a invitarme a entrar para conocer tu cuarto?
Yeah, enough to invite me to watch his cavalry maneuvers.
Sí, lo suficiente como para invitarme a ver sus maniobras de caballería.
Well, it was nice of your dad to invite me.
Bueno, tu padre fue muy amable al invitarme.
What if he wants to invite me up to his place?
¿Y si él me quiere invitar a su casa?
But I didn't know she was going to invite me.
Sí, pero no sabía que ella me iba a invitar.
Nice of you to invite me down here this weekend.
Muy amable de su parte invitarme aquí este fin de semana.
When are you going to invite me over for tea?
¿Cuándo vas a invitarme a tomar el té?
Like I didn't ask the family to invite me in.
Igual que yo no pedí a la familia que me invitaran.
Okay, you are not here to invite me to the dance.
Bien. No estás aquí para invitarme al baile.
He has been kind enough to invite me, Mrs. Marshall.
Ha sido muy amable al invitarme, señora Marshall.
Should I ask him to invite me to some fancy restaurant?
¿Debería pedirle que me invite a algún restaurante de lujo?
Don't forget to invite me to the wedding.
No te olvides de invitarme a la boda.
Don't forget to invite me on your wedding.
No se olvide de invitarme a su boda.
Palabra del día
sediento