- Ejemplos
These variations were so deeply impacted as to be equivalent to inherent characteristics. | Estas variaciones fueron tan profundamente estampadas en los Egos, que equivalen ya a ser características inherentes. |
By nature, man is subjected to inherent evil tendencies, but such natural imperfections are not sin. | Por naturaleza, el hombre está sujeto a tendencias inherentes al mal, pero dichas imperfecciones naturales no son pecado. |
Conflict as such, arises when problems appear or when these cannot be solved due to inherent causes in the configuration or in the work team. | El conflicto como tal, surge cuando los problemas aparecen o no pueden resolverse debido a causas inherentes a la configuración o integrantes del equipo. |
However, he points out the integration of such innovations in this part of the world can be challenging due to inherent complex social hierarchies and caste systems. | No obstante, Brown señala que la integración de estas innovaciones en esta parte del mundo puede ser un desafío debido a las jerarquías sociales complejas e inherentes y por los sistemas de castas. |
Gravimetric Solutions to Control Pipette Quality During pipette testing, measuring particularly small volumes of test liquid is subject to inherent risks. | Soluciones gravimétricas para el control de la calidad de las pipetas Durante la comprobación de las pipetas, la medición de volúmenes particularmente pequeños de líquido de prueba está sometida a riesgos inherentes. |
Due to inherent natural constraints on agriculture, the best growth rate that we can hope for (which will be marred by occasional monsoon failures), is about 3 to 4 per cent. | Debido a la contracción natural inherente a la agricultura, la mejor tasa de crecimiento que podemos esperar para (la cual puede ocasionalmente arruinarse por fallas ocasionales de los monzones) está cerca del 3 o 4 por ciento. |
Has been used internally for treatment of goiter; has also been used to control obesity related to thyroid deficiency, but due to inherent dangers of overstimulating the thyroid, this is not recommended. | Se ha utilizado internamente para el tratamiento del bocio; también se ha utilizado controlar la obesidad relacionada con la deficiencia de la tiroides, pero debido a los peligros inherentes de overstimulating la tiroides, ésta no se recomienda. |
However, we are also entering a stage of the negotiations where things are getting more difficult: in particular, because some of the outstanding issues are related to inherent differences in our economic structure or regulatory systems. | No obstante, también estamos entrando en una fase de las negociaciones donde las cosas se están poniendo más difíciles: en particular, porque algunas de las cuestiones pendientes se refieren a diferencias inherentes de nuestros sistemas en materia reguladora o de estructura económica. |
This aspiration, part of the nature of the person, corresponds to inherent rights of the person, such as the right to life, to physical and mental integrity, to freedom of conscience, thought and religion. | Esas aspiraciones, inscritas en su naturaleza, constituyen otros tantos derechos inherentes a la persona, como el derecho a la vida, a la integridad física y psíquica, a la libertad de conciencia, de pensamiento y de religión. |
Such forward-looking statements are based on the current beliefs of our management as well as assumptions made by and information currently available to them, which are subject to inherent uncertainties, risks and changes in circumstances that are difficult to predict. | Tal declaraciones prospectivas se basan en las creencias actuales de nuestra gestión, así como en supuestos hechos con información de actualidad disponible para ellos, que están sujetas a incertidumbres inherentes, riesgos y cambios en las circunstancias que son difíciles de predecir. |
In this way, the DNA represents with exactitude this Regularity, and also the unadulterated intention of CP; simultaneously, and according to inherent information, it creates the vast diversity of life, which we know as the Creative Reality of Nature. | De esta manera, el ADN representa con exactitud esta Regularidad y también la intención intacta del PC; simultáneamente, y de acuerdo a la información inherente, origina la vasta diversidad de la vida, a la que conocemos como La Realidad Creativa de la Naturaleza. |
Because forward-looking statements relate to the future, they are subject to inherent uncertainties, risks and changes in circumstances that may differ materially from those contemplated by the forward-looking statements, which are neither statements of historical fact nor guarantees or assurances of future performance. | Dado que las declaraciones prospectivas son futuras, están sujetas a incertidumbres, riesgos y cambios inherentes en circunstancias que pueden diferir de forma material de aquellas contempladas en las declaraciones prospectivas, que no son ni declaraciones de hechos históricos ni garantías de resultados futuros. |
Just as the original diversification of the I AM must be attributed to inherent and self-contained volition, so must the promulgation of finite reality be ascribed to the volitional acts of Paradise Deity and to the repercussional adjustments of the functional triunities. | Así como la diversificación original del YO SOY debe ser atribuida a la volición inherente y autocontenida, del mismo modo la promulgación de la realidad finita debe ser adscrita a los actos volitivos de la Deidad del Paraíso y a los ajustes repercusionales de las triunidades funcionales. |
But that points to inherent flaws in the current management system. | Pero eso indica defectos inherentes al actual sistema de gestión. |
Such forward looking statements are subject to inherent risks and uncertainties. | Estas declaraciones de futuro están sujetas a riesgos e incertidumbres inherentes. |
Reacts only to true congestion, while remaining immune to inherent channel loss. | Reacciona solo ante la congestión real, mientras se mantiene inmune a la pérdida de canal inherente. |
And due to inherent security risks, he cannot be allowed to remain in the field. | Y debido a los riesgos de seguridad que conlleva, no se le puede permitir seguir en el campo. |
As referred in CCD, a history of educational neglect and the destructive events of 1999 led the Government to inherent a meagre educational infrastructure. | Como se menciona en el documento básico, el Gobierno heredó una deficiente infraestructura educativa como consecuencia de un historial de abandono de la enseñanza y de los destructivos acontecimientos de 1999. |
IGT's future financial condition and results of operations, as well as any forward-looking statements, are subject to change and to inherent known and unknown risks and uncertainties. | La condición financiera futura y los resultados de las operaciones de IGT, así como cualquier declaración a futuro, están sujetos a cambio y a inherentes incertidumbres y riesgos, conocidos y desconocidos. |
What western science has not yet grasped—and may not be able to, due to inherent conceptual limitations—is that many traditional local communities have developed cosmovisions whereby nature and humans are viewed as part of one whole. | Lo que la ciencia occidental no ha entendido todavía -y tal vez no pueda hacerlo, por las limitaciones conceptuales que le son inherentes- es que muchas comunidades locales tradicionales han elaborado cosmovisiones por las cuales la naturaleza y los humanos son considerados partes de un todo. |
