infuriate
They're from the generation that seems to infuriate Bill Cosby and Clinton. | Son de la generación que enfurece a Bill Cosby y a Bill Clinton. |
The Pompidou center tangled in pipes or a pyramid in the Louver used to infuriate the public. | El centro de Pompidu enredado en pipas o una pirámide en la lumbrera usada para enfurecer al público. |
What I found was that my friends, who form part of the consumer group described above, did not intend to infuriate environmentalists. | Mis amigos, que forman parte del grupo de consumidores que mencioné anteriormente, no tenían intención de enfurecer a los conservacionistas. |
We must not be misled by Lukashenko's occasional making up to the European Union just to infuriate Russia temporarily, or vice versa. | No deben engañarnos las compensaciones esporádicas que Lukashenko hace a la Unión Europea con el único motivo de exasperar a Rusia o viceversa. |
This only served to infuriate the doctor, who went to work on him for the next two weeks in an effort to break his good resolution. | Esto solo sirvió para enfurecer al doctor, quien en las dos semanas siguientes se puso a trabajarle en un esfuerzo por romper su buena resolución. |
Normally the objective is not to infuriate with futilities, but to ensure that the player could have done somewhat, that's the idea of a challenge. | Normalmente el objetivo es no enfurecer con trivia, Pero para asegurarse de que el jugador podría haber hecho lo que, Esa es la idea de un desafío. |
The major aim of Illuminized Freemasonry now is to infuriate Muslims enough so they will lose all sense of reason in their united hatred of Jerusalem. | El principal objetivo de la Masonería Illuminista es enfurecer a los musulmanes a tal punto que ellos pierdan todo el sentido de la razón en relación a su odio hacia Jerusalén. |
But he still managed to infuriate Sunni Islamists by putting a Shia official in charge pending abolition, and he left unanswered the question of what to do with the AWQAF's fantastic resources. | Pero aun así enfureció a los islamistas sunnitas al poner al mando a un oficial chiíta temporariamente, y dejó sin responder la pregunta de lo que se hará con los recursos fantásticos de las AWQAF. |
It makes you wonder what Shingo Takatsuka and his team have been doing for the last year, and it's bound to infuriate the many people who've been waiting for a PlayStation 3 version of the game. | Hace que te preguntes lo que Shingo Takatsuka y su equipo han estado haciendo durante el año pasado, y es obligado a enfurecer a las muchas personas que han estado esperando por una versión de PlayStation 3 del juego. |
This of course is the way to talk to dragons, if you don't want to reveal your proper name (which is wise), and don't want to infuriate them by a flat refusal (which is also very wise). | Ésta es, por supuesto, la manera de dialogar con los dragones, si no queréis revelarles vuestro nombre verdadero (lo que es juicioso), y si tampoco queréis enfurecerlos con una negativa categórica (lo que es también muy juicioso). |
(DE) Mr President, the Irish people have said 'no' to the Treaty, and the EU grandees' response was to infuriate the Irish by summoning the Taoiseach to the European Council in order to give an account of their 'misconduct'. | (DE) Señor Presidente, los irlandeses han dicho "no" al Tratado, y la respuesta de los ricos de la UE ha sido enfurecerlos convocando al Taoiseach al Consejo Europeo para que rinda cuentas de su "mala conducta". |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!