hang on

It doesn't hurt to hang on to some things from your past.
No hace daño aferrarte a algunas cosas de tu pasado.
Listen. I need your self-worth to hang on this job.
Escucha, necesito que te guardes la autocompasión para este trabajo.
Don't do not good to hang on to the past.
No es bueno aferrarse al pasado.
Steve, you told me to hang on.
Steve, me dijiste que me agarrara.
Well, you're welcome to hang on to him.
Bueno, de nada aferrarse a él.
Well, I'm going to hang on to mine for now.
Bueno, yo voy a quedarme con el mío por ahora.
She's a real—you got to hang on tight, you know?
Ella es una real — Tienes que agarrarte fuerte, ¿sabes?
He gave me a reason to hang on to my humanity...
Me dio una razón para aferrarme a mi humanidad...
Ironically, that's the one we're not going to hang on you.
Irónicamente, ese es el único asesinato que no queremos colgarle.
Well, you have to hang on to your privacy.
Bueno, tiene que aferrarse a su privacidad.
Wouldn't you think she'd be woman enough to hang on?
¿No creíais que sería lo suficiente mujer como para esperar?
I don't think you really want to hang on and watch that.
No creo que de verdad quieras esperar y ver eso.
I'm going to hang on to that money until you're cleared.
Voy a quedarme con el dinero hasta que estés exonerada.
He gave me a reason to hang on to my humanity...
Me dio una razón para conservar mi humanidad...
Now would be a good time to hang on.
Ahora sería un buen momento para que os agarrarais fuerte.
Ironically, that's the one we're not going to hang on you
Irónicamente, ese es el único asesinato que no queremos colgarle.
You have to hang on for me, okay?
Usted tiene que aferrarse para mí, ¿de acuerdo?
Kind of guy you want to hang on to, huh?
El tipo de chico que te hubiera gustado conservar, ¿huh?
We just have to hang on a little while longer.
Solo tenemos que resistir un poco más.
I got to hang on to my hands and feet.
Tengo que conservar mis manos y pies.
Palabra del día
el tema