to educate me

And also, that was true of the reality of trying to educate me.
Y también, era cierta la realidad de tratar de educarme.
You don't want to please me, you always want to educate me.
Tú no quieres complacerme, siempre me quieres educar.
But, if I'm lucky, he'll manage to educate me.
Pero, con suerte, él sí logrará educarme a .
A little demonstration for the Dean on the dangers of trying to educate me.
Una pequeña demostracion para el Decano de los peligros de tratar de educarme.
Of course, you'll have to educate me.
Claro, tendrás que educarme.
You said you wanted to educate me.
Dijiste que querías educarme.
And he wants to educate me?
¿También quiere educarme a mí?
Ah. My sister has tried to educate me on the difference between silk and satin.
Sí, mi hermana ha tratado de enseñarme la diferencia entre la seda y el satén.
A little demonstration for the Dean on the dangers of trying to educate me.
Una pequeña demostración para el Decano sobre los peligros de intentar educarme.
I wanted to know if maybe you wanted to educate me on the issues later or if...?
¿Quería saber si quizás queríais informarme sobre esos asuntos más tarde o si...?
Oh, you're man to educate me into being a woman, the kind you need.
Oh, tú eres el hombre que me va a educar para ser una mujer, de la clase que necesitas.
He was trying to educate me on the cures and cheeses and coffee and things like that.
Él me trataba de enseñar acerca de los licores, los quesos, el café y esas cosas.
I want to educate myself because I see very well nobody is going to educate me in that field.
Yo quiero educarme a mí mismo, porque veo muy bien que nadie va a educarme en ese terreno.
Instead of begging me to purchase, they want to educate me on how account-based marketing and inbound work together.
En lugar de rogarme para que compre, quieren enseñarme cómo el marketing basado en cuentas y el inbound marketing funcionan juntos.
An influential lover gave it to me as an instruction manual, to educate me, years ago when I was a student.
Un amante muy influyente me lo dio como un manual de instrucciones para educarme hace años cuando era estudiante.
Because they may not be able to educate me up to university, I would like to train as a nurse after my secondary education.
Ya que es posible que ellos no puedan aportarme económicamente para permitirme ir a la universidad, me gustaría llegar a ser enfermera.
Only daughter but with parents who knew how to educate me and teach me to stand up for myself; education that is not learned in any school and of which I am and will be eternally grateful.
Hija única pero con unos padres que supieron educarme y enseñarme a valerme por mí misma; educación que no se aprende en ninguna escuela y de la cual estoy y estaré eternamente agradecida.
Your staff is knowledgeable, concerned, took the time to educate me, returned phone calls and e-mails, were creative and truly charming over the telephone and this has gone on FOR OVER A MONTH!
Su equipo de trabajo sabe lo que hace, interesado, tomaron el tiempo para ayudarme, fueron creativos y realmente encantadores al teléfono y fue todo el tiempo así POR UN MES!
It was left to my mother to educate me, and as George Lamming would say, it was my mother who fathered me.
Dejó a mi madre que me educara, y como George Lamming diría, fue mi madre quien me engendró.
But what was true was that my parents, my mother, and my father went along with it, did not trust the state to educate me.
Pero lo que era cierto era que mis padres, mi madre, y mi padre estaban de acuerdo en no confiar mi educación al estado.
Palabra del día
la guarida