to draw together

I think as a Commission you need not only to make money available for research but also to draw together what all the Member States are doing.
Como Comisión, creo que no solo tiene que facilitar dinero para investigar a este respecto, sino también unificar todas las medidas que están adoptando los Estados miembros.
Faced with a situation that is known and regretted by everyone, the report proposes to draw together the opinions and facts at the basis of this archaic, antiquated situation, to try and radically improve it.
Ante una situación conocida y lamentada por todos, el informe se propone recoger las opiniones y también los hechos que están en la base de esta situación, cuando menos, arcaica y anticuada, con objeto de mejorarla radicalmente.
We are pleased to see the attempt to draw together security and development.
Nos complace ver el intento de vincular más la seguridad con el desarrollo.
One of the business models proposed is to draw together the two ends of the productive chain.
Uno de los de negocios propuestos es el aproximar a ambas puntas de la cadena productiva.
I very much welcomed Parliament’s initiative last year to draw together the threads in its report.
Acogí con gran satisfacción la iniciativa del año pasado del Parlamento de unir los hilos en su informe.
Mr President, Mrs Haug's report represents a significant effort to draw together many differing strands of opinion.
Señor Presidente, el informe de la Sra. Haug constituye un significativo esfuerzo por aunar numerosos puntos de vista discrepantes.
This debate also provides the moment to draw together this Parliament's examination of the renewed social agenda.
Este debate además proporciona una oportunidad para poner en común la revisión de la renovada agenda social de este Parlamento.
In addition to their exhibition objectives, Navalia strives to draw together the interests of the Galician shipbuilding sector.
Además de sus objetivos feriales, Navalia pretende ser un aglutinador de los intereses del sector de la construcción naval gallega.
For that reason we need a dedicated unit within the Commission to draw together the many programmes.
Por esa razón necesitamos en la Comisión una dependencia que se ocupe de coordinar los numerosos programas que tenemos en curso.
We need to draw together the research and be very firm about what the truth is on this because the public has concerns.
Tenemos que aunar los esfuerzos de investigación y decir muy claramente la verdad, porque los ciudadanos recelan.
We need to draw together past experience, both good and bad, and ensure that we understand what works and why it works.
Tenemos que reunir la experiencia pasada, tanto buena como mala, y asegurar que comprendamos lo que funciona y por qué.
We propose solutions adapted to each organization, this for the sole purpose to draw together the best strategy and maximize your return on investment.
Proponemos soluciones adaptadas a cada organización, esto con el único propósito reunir la mejor estrategia y maximizar el retorno sobre la inversión.
It could serve to draw together the opposition to the crisis and its effects and give a glimpse of the power of the working class in action.
Serviría para unir fuerzas contra la crisis y sus efectos y dar una visión del poder de la clase trabajadora en acción.
The sensible aim of the Commission' s proposal is to draw together, in one regulation, all the technical measures relating to highly migratory species.
La propuesta de la Comisión persigue el objetivo sensato de reunir en un único reglamento todas las medidas técnicas aplicables a las especies altamente migratorias.
It is a challenge to draw together the different players in the field of external relations, and the overall aim has to be to achieve a diplomatic synergy.
Es un reto reunir a los diferentes protagonistas en el campo de las relaciones exteriores y el objetivo general es conseguir una sinergia diplomática.
The award seeks to reward a career history of documenting critical human rights stories and an ability to draw together diverse elements into a compelling multimedia feature.
El premio busca premiar una carrera de documentar noticias críticas de derechos humanos y la capacidad de reunir elementos disímiles en una presentación multimedia convincente.
Discussions are underway with IOPs to draw together the work of the organizations supporting the Convention with the programme of work agreed by COP.
Se está examinando con las OIA la posibilidad de reunir la labor de las organizaciones que apoyan a la Convención con el programa de trabajo acordado por la COP.
Field work using a standardized protocol in seven countries will be followed by a workshop to draw together successes and examples of best practice.
Se realizarán trabajos sobre el terreno utilizando un protocolo normalizado en siete países y luego se organizará un cursillo para examinar en grupo los buenos resultados y los ejemplos de prácticas óptimas.
Since 1989, the Council of Europe has developed its own neighbourhood policy that seeks to draw together its experience in the promotion of democratic principles beyond its borders.
Desde 1989, el Consejo ha desarrollado su propia política de vecindad que pretende poner en común su experiencia en la promoción de los principios democráticos más allá de sus fronteras.
We know from decades of experience that these standards have the capacity to draw together people with very different world views in the search for guidance, and action, on matters of common concern.
Sabemos por décadas de experiencia que estos valores tienen la capacidad de unir a las personas con muy diferentes visiones del mundo en la búsqueda de orientación y de acción, sobre asuntos de interés común.
Palabra del día
intercambiar