cohabit

It is necessary to try then to protect our planet and to cohabit the best possible in it.
Hay que tratar entonces de proteger nuestro planeta y convivir en él lo mejor posible.
The most important thing is to be able to cohabit peacefully and to be able to overcome the difficulties that you they constantly present.
Lo más importante es lograr convivir pacíficamente y poder superar las dificultades que se presentan constantemente.
I had to study a lot in order to be able to cohabit with her. I had to get to know her behaviour and who she really was.
Para convivir con ella necesité estudiar mucho, conocer su comportamiento, saber quién realmente era ella, para no ignorarla, ni etiquetarla.
How it is, with its limits and its deficiencies, PACS seems to me a chart towards progress and freedom for every woman or man to have the right to decide how to cohabit together in our community.
Tal como se presenta, con sus límites y sus carencias, el PACS me parece un texto de progreso y de libertad, Cada uno, cada una debe poder entrar en plenitud de derechos en la casa común, y decidir de las modalidades de convivencia.
To cohabit, to share, to want a stranger or extrajero, in any culture, they have been easy task.
Convivir, compartir, querer a un extraño o extranjero; en ninguna cultura, han sido tarea fácil.
I was 20 and Enrique 22 when we decided to cohabit.
Yo tenía 20 años y Enrique 22 cuando decidimos cohabitar.
We have used to cohabit with a third person for several years.
Solíamos convivir con una tercera persona durante varios años.
Insects are not pleasant creatures, but we have to cohabit with them.
Los insectos no son criaturas agradables, pero tenemos que convivir con ellos.
We should encourage the use of technologies that allow different services to cohabit.
Debemos fomentar el uso de tecnologías que permitan la coexistencia de diferentes servicios.
Why does Male want to cohabit?
¿Por qué Male quiere cohabitar?
And every green space we create is an invitation for non-humans to cohabit with us.
Y cada espacio verde que creamos es una invitación a los no-humanos para convivir con nosotros.
They are not able, legitimately, and officially, to cohabit for several years before coming up to the Altar.
Ellos no pueden, legítima y oficialmente, cohabitar durante varios años antes de llegar al altar.
This is a family guest house, so you will have the opportunity to cohabit with people that live here.
Esta es una casa de familia, así que tendrá la oportunidad de convivir con las personas que viven aquí.
Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse—a domestic partnership with mice?
Alguien aquí afortunado de contarnos, que conviva con un ratón — una asociación doméstica con ratones?
The repression and the wisdom, led them to cohabit among objects of insconspicous appearance, which were attributed divine presence.
La represión y la sabiduría popular, los condujo a cohabitar entre objetos de apariencia inconspicua, pero a los que se les atribuía presencia divina.
A woman who has decided to cohabit with her future husband before marriage has no say in the choice of domicile, which is imposed by her partner.
La precasada que decide cohabitar con el precasado no interviene en la elección del domicilio. Su pareja se lo impone.
You have already the knowledge that, to contact with evolved humanities of other orbs, urges that already you have learned how to cohabit with your equal?
¿Tienen ya el conocimiento de que para contactar con las humanidades evolucionadas de otros orbes urge que ya hayan aprendido a convivir con sus semejantes?
You will have the possibility to cohabit with a Cuban family and this way to experience the closely day by day of the Cubans in our capital.
Usted tendrá la posibilidad de convivir con una familia cubana y así experimentar de cerca el día a día de los cubanos en nuestra capital.
It was forbidden for a man to cohabit with a woman from his own clan or gens, thus the tribes were made up from a coalition of clans.
Estaba prohibido que un hombre cohabitara con una mujer de su propio clan o gens, con lo que las tribus se componían de una coalición de clanes.
For these and other reasons, the number of religious marriages is declining, more and more couples decide to cohabit, and divorce is on the increase.
Por estas y otras razones, los matrimonios religiosos están disminuyendo, y el número de parejas que deciden vivir juntas así como las personas que se divorcian aumentan.
Palabra del día
poco profundo