buzz

Do you want me to buzz you in?
¿Quieres que te abra la puerta?
Do you want me to buzz you in?
¿Quieres que te abra?
You said not to buzz you all the time, but I don't know how else to do this.
Me dijo que no lo llamara todo el tiempo pero no conozco otra forma de hacer esto.
You have to buzz the bell to gain access and it'll be a yay or nay from the eyes of the camera.
Tienes que tocar el timbre el timbre de acceso y será un hurra o nay de la vista de la cámara.
Immediately the shelter began to buzz with excitement and activity.
Inmediatamente, el refugio empezó a resonar con emoción y actividad.
At the door press number 5 to buzz.
Prensa en la puerta número 5 a zumbido.
And I want you to buzz me when he comes in.
Y quiero que suenes el citófono cuando él venga.
Does your PC repudiate to buzz an inch?
¿Su PC repudiar a zumbar una pulgada?
Yes The purpose was to buzz to that light.
Si El propósito era llamar a esa luz.
The doorman was going to buzz, but he got...
El portero iba a llamar, pero le...
This is the place to buzz the Brillo.
Este es el lugar para que brille El Brillo.
That mean you want me to buzz off?
¿Eso significa que quieres que me vaya?
Sorry, but it's time to buzz the tower.
Disculpa, pero debes llamar a la torre.
This is the place to buzz the Brillo.
Si hay algún lugar para enfundar la espada, éste es.
I need to speak to buzz.
Tengo que hablar con Buzz.
They got so into that one, They wanted to buzz their heads too.
Ellos se interesaron tanto de esa, Se querian rapar las cabezas también.
So you have permission to buzz the tower. Please proceed to grid.
Así que tienes permiso para zumbar la torre. Por favor, ve a la parrilla.
The child begins to buzz.
El niño comienza a vibrar.
Aren't you tired of constantly having to buzz me in here?
¿No estás cansada de abrirme constantemente?
I should've just told him to buzz off.
Debería haberle dicho que volara de aquí.
Palabra del día
la huella