to bring to an end

It is our declared objective to bring to an end the era of animal testing.
Nuestro objetivo explícito es terminar con la época de los experimentos con animales.
We must be ready and willing to bring to an end the terrible problems we face in the world today.
Debemos estar listos y dispuestos a poner fin a los terribles problemas que afrontamos actualmente en el mundo.
I mean, if you take it back to the literal translation, it means "to finish, to bring to an end, a finishing."
Quiero decir, si lo traducen literalmente... significa "para terminar, para llevar a su fin, un final".
What immediate events led Marcos to bring to an end the Zapatista's legendary spokesperson in such an original way?
¿Qué antecedentes inmediatos hubo para que el propio Marcos pusiera fin, de esta original forma, al legendario vocero de los zapatistas?
And to bring to an end this text, that aims not to be solely wallpaper for Ciprian Homorodean's décor; a brief epilogue.
Y para el cierre de este texto que no pretende ser solo papel tapiz para el decorado de Ciprian Homorodean, un epílogo breve.
This makes it clear that the United Nations is under a legal obligation to take action to bring to an end the construction of the wall.
Esto indica claramente que las Naciones Unidas tienen la obligación legal de actuar para poner fin a la construcción del muro.
The solstice marks the end of a calendar year, so it is a times to think about what we want to bring to an end.
El solsticio marca el final de un año calendario, así que es tiempo de pensar acerca de lo que queremos finalizar.
The purpose of the club is not to make profit, but to support activism that seeks to bring to an end to cannabis prohibition.
Los fines del club no son lucrativos, sino el propósito es apoyar el activismo que intenta terminar la prohibición del cannabis.
This has brought hope that the two countries will be able to bring to an end to the dispute that has troubled their relations since their independence.
Ello permite albergar esperanzas de que los dos países podrán poner fin a la controversia que ha dificultado sus relaciones desde su independencia.
Last November, Iran signed an agreement with Great Britain, France and Germany to bring to an end the activities of all its uranium conversion facilities.
El pasado mes de noviembre, Irán firmó un acuerdo con Gran Bretaña, Francia y Alemania para suspender la actividad de todas sus instalaciones de conversión del uranio.
Rather, revolutionary art abandons all goals–and enters the non-teleological, potentially infinite process which the artist cannot and does not want to bring to an end.
Más bien, el arte revolucionario abandona toda meta y entra en el proceso no teleológico y potencialmente infinito al que el artista no puede y no quiere poner fin.
Key among these obligations is to implement the decision of the Boundary Commission in order to bring to an end an important source of conflict between them.
Una obligación clave es la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras para poner fin a una fuente importante del conflicto entre las partes.
Secondly, was the obligation to cooperate in order to bring to an end a breach of jus cogens attributable to a State or an international organization customary in nature?
En segundo lugar, ¿es consuetudinaria la obligación de cooperar para poner fin a una violación del jus cogens atribuible a un Estado o a una organización internacional?
The purpose of this brief document is to attempt to bring to an end the seemingly unending speculation about the alleged prophecies of St. Malachy regarding the Bishops of Rome.
El propósito de este breve documento es intentar poner fin a la especulación aparentemente interminable acerca de las supuestas profecías de San Malaquías sobre los Obispos de Roma.
The Government of Liberia calls upon the Security Council to lift all sanctions imposed upon it and to bring to an end the suffering of the Liberian people.
El Gobierno de Liberia insta al Consejo de Seguridad a que levante las sanciones que le ha impuesto y a que ponga fin al sufrimiento del pueblo liberiano.
We, as a democratically elected forum, must use our moral authority to help the people of Colombia in their struggle to bring to an end the conflict in their country.
Nosotros, como foro elegido democráticamente, debemos hacer uso de nuestra autoridad moral para ayudar a la población de Colombia en sus esfuerzos por poner fin al conflicto en su país.
Evidently the Assembly finds it necessary to take speedy action to bring to an end these detrimental implications and consequences and for this purpose it needs the views of the Court.
Evidentemente la Asamblea estima necesario actuar con rapidez para poner fin a esas implicaciones y consecuencias negativas, y con tal fin necesita el parecer de la Corte.
This discussion, designed to bring to an end the false debate of the net contributors, seeks funding without hand outs, funding without exceptions, funding that is fair.
Un debate que quiere acabar con el falso debate de los contribuyentes netos, que quiere una financiación sin cheques, sin excepciones, que quiere una financiación justa.
We need to forge ahead if we are to bring to an end what is truly a scandal as regards the situation of women, particularly in the poorest countries.
Tenemos que seguir avanzando si queremos poner fin a lo que ciertamente constituye un escándalo por lo que respecta a la situación de las mujeres, en especial en los países más pobres.
I appeal to the President to express the protest of this House to the Iranian regime and call upon it to bring to an end these human rights abuses as soon as possible.
Solicito al Presidente que exprese la protesta de esta Cámara al régimen iraní e invite a que finalicen dichas violaciones tan pronto como sea posible.
Palabra del día
el acertijo