to be up for

T.J. says he's not going to be up for a while.
T.J. dice que no se despertará en un buen rato.
T.J. says he's not going to be up for a while.
T.J. dice que no se va a levantar en un rato.
T.j. says he's not going to be up for a while.
T.J. dice que no se va a levantar en un rato.
Besides, you're not supposed to be up for too long.
Además, se supone que no puedes estar levantada hasta tan tarde.
The singer wants to be up for the performance.
El cantante desea estar para arriba para el funcionamiento.
And you have to be up for anything.
Y tienes que estar bien arriba para todo.
T.j. says he's not going to be up for a while.
T.J. dice que no se despertará en un buen rato.
T.J. says he's not going to be up for a while.
T.J. dice que no se despertará en un buen rato.
And I... don't want to be up for hours.
Y yo no quiero estar levantada durante horas.
But my boss doesn't happen to be up for reelection.
Pero mi jefe no busca la reelección.
I have to be up for work at 8:00.
Necesito levantarme a las 8:00 para ir a trabajar.
I'm probably going to be up for a little while.
Yo... probablemente me quede despierto un poco más.
You always had to be up for work so early on Saturdays.
Los sábados siempre debías levantarte muy temprano para trabajar.
You have to be up for this.
Tienes que ser capaz de esto.
It's going to be up for the courts to decide.
Se hará lo que la corte decida.
We have to be up for this.
Tenemos que estar puestos para esto.
Especially when, in some quarters, even this seems to be up for debate.
Sobre todo cuando, en algunos sectores, incluso esto parece ser un tema de debate.
From what I understand, he's going to be up for a commendation.
Por lo que tengo entendido estará arriba por recomendación.
Most people seem to be up for it anyway.
De todos modos hay mucha gente con la esperanza de ello.
You don't happen to be up for parole anytime soon, are you?
No sucede hasta que la libertad condicional está realmente cerca, ¿verdad?
Palabra del día
la huella