to be unleashed

Hey, a great evil is about to be unleashed, remember?
Oye, un gran mal está a punto de ser desatado, ¿recuerdas?
How are they going to be unleashed to make revolution?
¿Cómo se va a desencadenarlas para hacer la revolución?
We cannot allow a wave of hijackings to be unleashed.
Usted no puede permitir que se desate una ola de secuestros.
A great evil is about to be unleashed.
Un gran mal está a punto de ser liberado.
And when is it going to be unleashed upon us.
Y cuándo se va a liberar para nosotros.
The Oath Keepers are foaming-at-the-mouth fascists itching to be unleashed.
Los Oath Keepers son fascistas rabiosos, ansiosos para que les suelten de lleno.
Build up racquet speed to be unleashed at the point of contact.
Desarrolla la velocidad de la raqueta para impulsarla en el punto de contacto.
Starting with Jerusalem a sword is going to be unleashed upon ALL the inhabitants of the world.
Empezando a Jerusalén, una espada será desatado sobre TODOS los moradores de la tierra.
The Mercedes-AMG 63 S 4MATIC Coupé is ready and waiting to be unleashed.
El Mercedes-AMG 63 S 4MATIC Coupé espera a poder dar rienda suelta a sus aptitudes.
A daily femininity to be unleashed during days in the office and after hours.
Una femineidad cotidiana para lucir en la oficina y en los momentos off duty.
The sixth edition of MUTEK in Barcelona is primed and the first names are ready to be unleashed.
La sexta edición de MUTEK en Barcelona está preparada y los primeros nombres están listos para ser desvelados.
These two prime directives are to be unleashed once First Contact is accomplished.
Estas dos órdenes o instrucciones principales se van a desencadenar una vez que se logre el Primer Contacto.
In fact, the virus, which wasn't supposed to be unleashed upon the world for another five years...
De hecho, el virus, que se suponía que no sería desatado sobre el mundo hasta dentro otros cinco años...
Because we have told you before that there is an opportunity here for a great deal of anger to be unleashed.
Porque les hemos dicho antes que hay una oportunidad aquí para que se desate mucha cólera.
Meanwhile, within the Covenant a deadly plot is about to be unleashed that will shatter that ancient alien alliance.
Mientras, en el seno del Covenant se fragua un complot mortal que quebrantará la antigua alianza alienígena.
We are true to our word and a series of great events are about to be unleashed upon you.
Somos sinceros en nuestra palabra, y están a punto de desencadenarse una serie de grandes acontecimientos ante vosotros.
At the same time, natural resources are perceived more as victims to be defended than as potential to be unleashed.
Y los recursos naturales se perciben más como víctimas a ser defendidas que como potencial a ser desplegado.
It sits safely in a suitcase, waiting to be unleashed, to have freedom, to once again explore the island.
Se encuentra guardada en una maleta, esperando ser sacada de allí, para sentir libertad, y explorar una vez la Isla.
We are keeping a close guard on those who have nuclear weapons that are meant to be unleashed in your world at any given time.
Estamos vigilando muy de cerca a aquéllos que tienen armas nucleares para ser lanzadas en su mundo en cualquier momento dado.
Behind the walls even greater destructive magics and engines of war shall be constructed to be unleashed with the coming of spring.
Detrás de las murallas, magias y maquinas de guerra aún más destructoras serán construidas para ser usadas con la llegada de la primavera.
Palabra del día
el pantano