to be the backbone of

And the news programmes remain to be the backbone of television networks.
Y los informativos siguen siendo la columna vertebral de las televisiones.
Agriculture, vineyards and cattle breeding seem to be the backbone of the local economy.
La agricultura, los viñedos y la ganadería parecían ser el esqueleto de la economía local.
As for doctrine, deterrence continued to be the backbone of military thinking.
En cuanto a la doctrina, la disuasión continuó siendo la columna vertebral en materia militar.
So we believe and argue that domestic financing has to be the backbone of education investment.
Creemos y argumentamos que la financiación interna debe ser la columna vertebral de la inversión.
The G-6 was to be the backbone of 150 gruppo autonomo (the independent unit that was equipped with 109).
El G-6 sería la columna vertebral del 150 gruppo autonomo (la unidad independiente que estaba equipada con los 109).
And on behalf of the administration, I want to welcome you, and let you know that we consider our nursing staff to be the backbone of this hospital.
Y en nombre de la Administración, quiero darles la bienvenida, y hacerles saber que consideramos nuestro personal de Enfermería...
And although the luck is what most of the inexperienced players consider to be the backbone of poker, the skill is also an extremely important factor.
Y aunque la suerte sea lo que la mayoría de los jugadores inexpertos consideran como el pilar fundamental del póquer, la habilidad es un factor extremadamente importante.
Oil and gas will continue to be the backbone of the global energy supply, and natural gas will become even more important in decades to come.
El petróleo y el gas continuarán siendo la espina dorsal del suministro de energía global, y el gas natural se tornará incluso más importante en las próximas décadas.
Important as they are, this does not rule out my previous assertion: market policies continue to be the backbone of Community supranational integration.
Aún así, el hecho de que estas políticas sean importantes no echa por tierra mi afirmación anterior: las políticas de mercado continúan siendo la columna vertebral de la integración supranacional comunitaria.
The present state of affairs is harming particularly the most vulnerable segments of the Iraqi population and has weakened the middle class, which used to be the backbone of Iraqi society.
La situación actual perjudica en particular a los sectores más vulnerables de la población y ha debi-litado a la clase media, que era la columna vertebral de la sociedad iraquí.
SMEs have proven to be the backbone of many economies like Germany, where they play a key role and make up 99% of all enterprises and are responsible for 60% of employment.
Las PYMES han demostrado ser el pilar fundamental de muchas economías, como la alemana, donde desempeñan una función imprescindible al conformar el 99% de todas las empresas y aglutinar el 60% de los puestos de trabajo.
We consider integration into work to be the backbone of the rehabilitation process, work accompanied by a comprehensive technical, recreational, cultural and artistic training program for those who have talent in these areas.
Consideramos la integración del trabajo como el elemento vertebral de este proceso reeducativo, acompañado el trabajo con toda una actividad de capacitación, tanto técnica como recreativa, cultural y artística para los que tengan habilidades de este tipo.
The terminology database already containing thousands of terms is intended to be the backbone of the cross-language information retrieval system and machine translation service provided in PATENTSCOPE® search service.
En la base de datos terminológica ya figuran miles de términos y está previsto que constituya la piedra angular del sistema de recuperación de información en distintos idiomas y del servicio de traducción automática que proporcionará el servicio de búsqueda PATENTSCOPE®.
But as the above statements and concrete policy underscore, oil will continue for some time, certainly for the medium term, to be the backbone of the economy and the keystone of Venezuela's foreign policy.
Pero como estas declaraciones y las medidas concretas han demostrado, el petróleo continuará siendo por mucho tiempo, y ciertamente a mediano plazo, la columna vertebral de la economía y una piedra angular de la política exterior de Venezuela.
At present bus services in rural areas, where many people are elderly and rely on public transport, are run by small and medium-sized companies, which the EU claims to be the backbone of the economy.
En la actualidad, los servicios de autobuses en las zonas rurales, donde muchas personas son mayores y dependen del transporte público, corren a cargo de empresas pequeñas y medianas, que según proclama la UE son la columna vertebral de la economía.
Ninety-two small ceramic studios situated on one side of the room show themselves to be the backbone of one single expositive body, of the thought and works of the sculptor Richard Deacon presented at ARTIUM in Álava.
Noventa y dos pequeños estudios en cerámica situados en un lateral de la sala, se muestran como vértebras de un mismo cuerpo expositivo, del pensamiento y la obra, que el escultor Richard Deacon nos presenta en ARTIUM de Álava.
Due to its critical role in facilitating payments, providing liquidity and credit, and in the transmission of monetary policy, the banking system would continue to be the backbone of the financial sector.
La estrategia propone seguir poniendo énfasis en el sistema bancario dado su rol fundamental en la facilitación de pagos, provisión de liquidez y crédito y la transferencia de políticas monetarias. El sistema bancario continúa siendo la columna vertebral del sector financiero.
International public investment in inclusive and sustainable industrialisation should aim to support small and medium enterprises–including building their trade capacities, which tend to be the backbone of developing and industrialised economies alike.
La inversión pública internacional en la industrialización incluyente y sostenible debe tener como objetivo el apoyo a las pequeñas y medianas empresas, incluidos el fortalecimiento de sus capacidades comerciales, que tienden a ser la columna vertebral tanto de las economías en desarrollo como de las industrializadas.
While core or regular funding continues to be the backbone of their development work, non-core funding has increased in volume and importance in recent years, becoming larger than core funding in the case of UNDP and UNICEF.
Los fondos básicos u ordinarios siguen siendo el eje central de su labor de desarrollo, aunque los fondos complementarios han crecido en volumen e importancia en los últimos años y, en el caso del PNUD y el UNICEF, han superado a los fondos básicos.
Last March 15, the CEA Awards Gala was held, a fair recognition to our business community, which year after year proves to be the backbone of the Andorran economy, which seems to have entered a process of growth.
El pasado 15 de marzo se celebró la Gala de los Premios CEA, un justo reconocimiento a un empresariado, el nuestro, que año tras año demuestra ser la columna vertebral de la economía andorrana, la cual parece haber entrado en un proceso de crecimiento.
Palabra del día
la almeja